€) SALON MORTUAIRI L/ DESJARDINS À votre service...
t iremière Buchanan
Mona B« Albert Dupuis Eugène Prieur Glen Talbot es Meur
COMMONERALTH IPAGING 990 WEST CEDRO TON RRPHICS
202 AMBER S
MARKHANM ON LIR 3J6
14-Ser -]1
Assurances ÊN Insurance
d'Eschambault
138, boulevard Provencher Saint-Boniface (Manitoba) R2H 0G3 Téléphone : (204) 237-4816 Télécopieur : 233-2313 Courriel
f WWW.LA-LIBERTE.MB me F information@deschambault.biz COMMERCIALE HABITATION ASSURANCES VOYAGES PERMIS DE CONDUIRE CONVENTION DE LA POSTE-PUBLICATIONS N° 40012102 Vo]
N° D'ENREGISTREMENT 7996 01. 98 n°20 + du 31 août au 6 septembre 2011 + SAINT-BONIFACE La
UE
Veuillez prendre note que La Liberté vous sera livrée
une journée plus tard
la semaine prochaine en raison du congé de la Fête du travail.
photo : Camille Séquy l'est d'origine congolaise, elle, polonaise. Il est francophone, elle, anglophone, il est chrétien, elle, juive. et pourtant, Serge Kaptegaine et Ramona Josza se sont mariés le 27 août dernier devant leur petit garçon, Noah, qui est le symbole du métissage et de la diversité culturelle canadienne. Unis par leurs différences, c’est chacun un pied dans la culture et la langue de l’autre
ms du! ont décidé de voir l'avenir BW Page 5. TAUX DE CHOIX
HYPOTHÈQUE ai"
K Lu
Là Groupe Financier
me € « mtfat om sg Ce ue de nage ee 04 cmt me 4 teen mn os
DEMANDE EN LIGNE
WWW CAIS: SE BIZ
PLANS DE PENSIONS
Assurer un meilleur acces
Un nouveau projet de loi sera déposé cet automne. Il devrait assurer une meilleure gamme
ors de son passage à | Winnipeg le 10 août, le ministre d'Etat (Finances)
Ted Menzies discutait les régimes de pensions agréés collectifs (RPAC), que le gouvernement fédéral espère passer en loi cet automne. Les RPAC seront des plans de pensions accessibles aux entrepreneurs et aux petites et moyennes entreprises à un prix abordable, tout en minimisant les risques associés avec un marché financier instable
« Depuis décembre dernier, les ministres de finances provinciaux
écoles théatre LT |
Venez vous amuser et vous decouvrir!
À La Petite école du Cercle Moliere!
de programmes d'épargnes-retraites pour les entrepreneurs et employés canadiens.
et le gouvernement fédéral travaillent ensemble pour améliorer la gamme d'options d'épargne- retraite offerte aux Canadiens et Canadiennes », explique Ted Menzies
Selon le ministre, les entrepreneurs et les employés des petites ou moyennes entreprises n'ont pas d'option de pension abordable en ce moment. « Avec la loi que nous allons proposer cet automne, tous les ( an: lens auront droit à un plan de pension. » La députée fédérale pour Saint- Boniface, Shelly Glover, estime que cette opuon est essentielle pour le bien-être financier des Canadiens « C'est un pas énorme pour nos entrepreneurs et petutes et moyennes entreprises, s'exclame-t-
elle, Quand tous ces gens se regroupent pour participer à un plan de pension, le prix devient abordable pour tout le monde et assure un meilleur avenir financier pour tous, »
Après l'adoption prévue du projet de loi sur les RPAC, le gouvernement fédéral estime que les institutions financières telles que les banques et les agents financiers seront la meilleure façon de s'informer auprès des changements. « Semblables à l'introduction des comptes d'épargnes libre d'intérêt (CÉLI), ces institutions seront contentes d'offrir ce nouveau service à leurs clients, » continue Ted Menzies.
Quant aux détails du plan tels que les coûts associés et les moyens
Ne tardez pas - les places sont limitées! Un certain nombre de bourses est disponible.
Pour toute information et inscription : 233-8053
2 | WWW.LA-LIBERTE.MB.CA
LA LIBERTÉ
_\
L
”
Strengthening Canada's Pension System
Renforcerle système | de pensions du Canada
photo : Jocelyne Nicolas
Le ministre d'État Ted Menzies et la députée fédérale Shelley Glover lors d'une conférence de presse à Winnipeg le 10 août.
de participation, le public devrait attendre que la loi soit déposée à la Chambre de communes plus tard cet automne. « Je fais présentement une tournée des provinces pour finaliser les détails avec les différents
WINNIPEG
AIRPORTS AUTHORITY
ministres des finances, conclut Ted Menzies. Ces améliorations sont compliquées, et nous voulons surtout nous assurer que les épargnes des citoyens sont bien investies et soignées, »
CONSEILS POUR LES CLIENTS : Phase finale relative au stationnement sur
le campus aéroportuaire
En vue de l'ouverture du termina
écologique du Canada le 30 octobre 2011, la phase
reconfiquration des routes et des
septembre 2011
aérien le f
stationnements (
plus neufetief finale de
ommence le
Renseignements importants à l'égard du stationnement
‘ents trouveront beau dans le garage aënen dé
la ligne bleue
OUP d espaces a
DU 31 AOÛT AU 6 SEPTEMBRE 2011
stationnemer
ACTUEL
La tragédie des d
INONDATIONS
Alors que la Province du Manitoba avance dans la construction de son premier canal d'urgence, entre les lacs Saint-Martin et Winnipeg, pour résorber les inondations, des inquiétudes se font entendre.
Camille SÉGUY presse2@la-liberte.mb.ca
epuis l'annonce par la
Province du Manitoba, le
26 juillet dernier, de la construction d'un canal de dérivation d urpenct d sept kilometres entre les lacs Saint-Martin et Winnipeg pour taire baisser k ruveau d eau du lac Saint-Martin, les travaux avancent lentement
« Nous devons terminer la construction du premier « anal d'urgence d'ici le ler novembre pour une efficacité maximale, et on ne sait toujours pas si On y amivera car la zone est très difficile d'accès pour nos machines, conte le ministre adjoint d'Infrastructure et Transports Manitoba, Doug MeNeil. Si on n'a pas hini avant le gel, il faudra attendre que la glace soit complètement formée et capable de machines, donc ça retardera le
supporter les
prix CsSUs »
Pour l'heure, la construction du canal en lui-même n'a pas encore commencé, La Province doit d'abord construire une route d'accès pour les machines, le long du futur canal. Un peu plus d'un kilomètre était fini au moment d'écrire ces lignes
Inquiétudes
Outre les problèmes d'accès iu site de construction et les inquiétudes d'être ralentis par la météo, la Province fait aussi face à des opposiuons de la part des groupes résidants dans les zones notamment communautés des Premières Nations
concernées, les
Le Grand chef de l'Association des chets du Manitoba (ACM), Derek Nepinak, explique en effet l'ACM a lancé une campagne d'opposition au nom des chefs du Manitoba car le processus de construction du canal d'urgence ne met pas les peuples au premier plan »
que
L'ACM reproche en effet à la
CCB
Le fédéral veut un audit
e gouvernement fédéral a commandé un audit pour évaluer les conséquences financières d'un démantèlement de la Commission canadienne
du blé (CCB)
‘ Les contribuables s'attendent à ce que le gouvernement fédéral soit raisonnable lorsque des
modifications sont envisagées, comme celle de la libéralisation de la commercialisation des grains, explique le superviseur des relations avec les médias et des renseignements publics à Agriculture et Agroalimentaire Canada, Patrick Girard. C'est les
pourquoi on amasse
informations pour assurer une
pis LT at f
ACTUEL
DU 31 AOÛT AU 6 SEPTEMBRE 2011
analyse indépendante des coûts possibles d'un tel changement. »
Pour sa part, le président de la CCB, Allen Oberg, rappelle que « la CCB a déjà établi ses propres prévisions des coûts d'un démantèlement », et que « le gouvernement fédéral devait s'attendre à dépenser des millions voire milliards de dollars.
« Et si la note s'élève à plusieurs milliards $, ajoute-t-il, peut-être que le gouvernement fédéral repensera à sa décision de démanteler un organisme que les fermiers veulent garder et qui ne leur coûte rien? »
Province de ne pas avoir assez réfléchi aux conséquences de la construction d'un tel canal avec les communautés des Premières Nations
« C'est une situation très qui demandait beaucoup de réflexion, affirme Derek Nepinak. La Province avance trop vite sur le dossier. Les Premières Nations du lac Saint: Martin ont été dépossédées de leurs terres traditionnelles et ils ne pourront certainement plus y revenir car ça pourrait prendre
complexe
plusieurs années à sécher. Ils auratent dû avoir leur mot à dire car ce sont eux qui font face à la tragédie d'avoir dû quitter leurs terres,
« On pense qu'il existe des alternatives à la construction d'un canal de dérivation d'urgence, poursuit-il, et l'ACM travaille présentement à les établir. »
Par ailleurs, l'ACM est aussi inquiète des conséquences du canal d'urgence sur l'industrie de la pêche, qui est « l'économie principale de la plupart des communautés des Premières Nations », rappelle le Grand chef.
Derek Nepiriak a rencontré le premier ministre du Manitoba, Greg Selinger, le 18 août. « C'était une très bonne rencontre et on a posé les bases d'une bonne discussion, mais la construction est déjà commencée donc c'est difficile de revenir en arrière, remarque Derek Nepinak. Les décisions ont déjà été prises.
« L'important maintenant, poursuit-il, c'est que les Premières Nations soient informées de ce qui se passe et écoutées, mais aussi compensées pour avoir été inondées à cause du canal de dérivation autour de Winnipeg, »
Doug McNeil assure pour sa part que la Province « a rencontré les chefs des Premières Nations du Manitoba avant de commencer le projet, ainsi que les autres communautés. On a consulté autant de monde que possible pour expliquer ce qui
LA LIBERTÉ
/
placés
, si photo : Gracieuseté Leigh Finney
Bill Finney, ici avec son petit-fils, Soren Tindall.
allait se passer et répondre à leurs inquiétudes, et on continue à le faire, même si on ne peut pas attendre d'avoir fini le processus de consultations pour avancer avec le projet à cause de la situation d'urgence ».
Manque d'écoute C'est d'ailleurs également ce que reproche le Lake Manitoba Flood Rehabilitation Committee (LMFRC), qui rassemble les communautés et les Municipalités rurales inondées autour du lac Manitoba.
« La Province dit qu'elle nous consulte, mais en fait elle ne fait que nous informer de ce qui va se passer, déplore un membre du comité qui vient d'Eddystone dans la Municipalité rurale d'Alonsa, Bill Finney. On ne nous demande pas notre opinion, alors qu'on pourrait être de bonnes ressources locales car on connaît bien la région. Ce n'est pas très respectueux de nos communautés. »
Par ailleurs, si le LMFRC
4 4 ES
M
comprend que la Province doive d'abord résoudre le problème d'inondation du lac Saint-Martin avant de s'attaquer à celui du lac Manitoba, car l'inverse ne ferait qu'aggraver la situation au lac Saint-Martin, le comité s'inquiète du sort du lac Manitoba.
« Il y a certainement quelque chose à faire pour le lac Manitoba dès maintenant, estime Bill Finney. Le canal d'urgence du lac Saint-Martin ne suffira pas à drainer les lacs Saint-Martin et Manitoba. On n'a eu aucune nouvelle information depuis le 26 juillet et on aimerait voir quelque chose se passer. On ne veut pas revivre une telle inondation deux fois. »
Doug MeNeil répond que la Province a bien pris note des inquiétudes des riverains du lac Manitoba et qu'elle travaille aussi vite que possible, mais que « nous devons d'abord nous assurer du succès du canal de dérivation du lac Saint-Martin avant de pouvoir commencer les travaux sur le lac Manitoba, sinon ce serait catastrophique ».
Robert Tétrault :;
nseiller €
204-975-3224
Ses «3
1 sec
LS
n placement
AA n
dors me
CRUE 19 pr
WWW.LA:-LIBERTE.MB.CA | 3
GENTIL CASTOR POUR LES UNS, VILAIN RONGEUR POUR LES AUTRES.
Libre com l’R
es Franco-Manitobains résidants ou expatriés, de naissance ou de cœur, aiment de plus en plus consulter leur journal en ligne avec l'édition numérique (La Liberté, l'édition en ligne). Ms y souscrivent car cette version en ligne comporte bien des avantages.
En plus de recevoir le journal le lundi (sans faute, et sans avoir à vivre les aléas de la livraison par la poste), la version numérique de La Liberté comporte des options de recherches avancées qui remontent du jour- J à la première semaine d'octobre 2010 - jour du lancement du site la-liberte.mb.ca.
On peut aussi accéder à une lecture audio de tous les À # e L articles. La qualité en est surprenante pour ceux qui RSI AAA ÉNE # ont envie d'écouter La Liberté pendant qu'ils cuisinent,
bricolent ou se reposent. Dans ce monde où tout va
très vite, La Liberté s'adapte à ceux qui aiment multi-
tasker! DE LA SEMAINE
C'est dans cet élan que votre hebdomadaire sera très bientôt disponible comme application sur les téléphones intelligents ou les tablettes. Nos lecteurs et lectrices seront Libres com l’R pour lire les articles de Serge Kaptegaine, chrétien, a épousé Ramona Josza, qui est juive et tous les deux ont réussi à trouver leurs journalistes et chroniqueurs préférés. des compromis sur leur cultures et religions respectives. M Page 5.
+ +
« Quand j'ai vu ce que l’homme avait fait, ou subi, au nom de la religion, ça a transformé mes convictions. »
L'équipe de La Liberté est fière d’avoir innové dans son utilisation des codes QR qui permettent depuis le mois de mai d’avoir accès à ses vidéos directement depuis leur téléphone intelligent. On peut désormais lire des articles en trois dimensions!
Dans les semaines à venir, vous pourrez - depuis le journal papier - visionner toutes les photos prises par nos journalistes lors d'événements culturels en scannant tous simplement le code QR de la galerie photo.
Cultivons l'avenir
La Liberté voit son lectorat rajeunir grâce à son adaptation aux nouvelles technologies, et à sa présence sur les réseaux sociaux et nouveaux médias.
Agri-investissement
L'équipe de La Liberté cherche continuellement à faire vivre à ses lecteurs et lectrices de nouvelles expériences tout en proposant un contenu riche et fidèle à la vitalité de notre communauté.
Cet été, entre le 18 juillet et le 17 août, vous avez été plus de 2 000 personnes à visiter notre site la-liberte.mb.ca. Ça démontre bel et bien l’effervescence qui existe au Manitoba français!
ENTREPRISES
RIEL
ASSEMBLÉE GÉNÉRALE ANNUELLE
Vous êtes cordialement invités à l'assemblée générale annuelle d'Entreprises Riel Inc. qui aura lieu
de dv M NN nr bee Seuls les membres onti de vote
invités à venir Set Pr sur les activités d'Entreprises Riel
4 | WWW.LA-LIBERTE.MB.CA
À ne pas manquer : les avantages Agri-investissement 2010
Le Programme Agri-investissement vous aide à gérer la légère baisse de revenu
de votre exploitation agricole. Chaque année, vous pouvez déposer un montant dans votre compte Agri-investissement et ainsi recevoir une contribution de contrepartie des gouvernements fédéral, provinciaux et territoriaux. De cette façon, vous pouvez retirer les fonds lorsque vous en avez le plus besoin.
Afin de participer au Programme Agri-investissement 2010, vous devez :
+ soumettre votre formulaire Agri-investissement 2010;
e ouvrir un compte Agri-investissement dans l'institution financière participante de votre choix (si vous en n'avez pas déjà un);
e faire un dépôt en respectant la date d'échéance indiquée sur votre avis de dépôt Agri-investissement.
La date limite de présentation des demandes de 2010 est
le 30 septembre 2011.
Remarque : Si vous dépassez la date limite, vous avez quand même jusqu'au 31 décembre 2011 pour soumettre le formulaire. Cependant, pour chaque mois (ou chaque partie du mois) de retard à soumettre votre demande, le montant utilisé pour calculer votre dépôt maximal sera réduit de 5 %.
Pour obtenir de plus amples renseignements, composez le 1-866-367-8506 ou visitez le www.agr.gc.ca/agriinvestissement.
“
Monttoba De hé ===" sen SO faen Canadi
BRITANNIQUE
LA LIBERTÉ DU 31 AOÛT AU 6 SEPTEMBRE 2011 ÉDITORIAL
SOCIÉTÉ
Tout les sépare et pourtant...
Serge Kaptegaine et Ramona Josza ont des parcours de vie très différents. Cela ne les empêche pas de former un couple très heureux, qui vient de se marier à Winnipeg le 27 août. Leur secret : le dialogue.
Camille SEGUA
) origine « ongolaise, Serge Kaptegaine a la peau noire, Ramona
losza, est pour sa part blanche et
d'origine polonaise, même si elle
a toujours vécu au Canada. Sers
est francophone, Ramona est
anglophone. Il est chrétien, elle
Mais
différences ne signifient rien pour
est juivi toutes ces ces deux tourtereaux, qui sont déjà parents d'un petit garçon de 14 mois, Noah, et qui se sont
mariés à Winnipeg le 27 août
« Quand j'ai commencé à tréquenter Ramona, se souvient Serge Kaptegaine, un ami m'a demandé ce que je faisais avec une femme blanche. Il disait que ça n'allait pas marcher, que les blancs et les noirs ne vieillissaient pas ensemble! Je lui ai répondu que si Ça n existait pas encore, alors pourquoi pas être les premiers? Dans un couple, c'est l'amour qui est l'écriture. »
Cette anecdote résume bien l'état d'esprit de Kapt gaine et de son épouse Si
Serge
les différent es de { ulture de langue maternelle et de religion les obligent à devoir beaucoup bien se
discuter pour
est le sentiment
imoureux et leur envie d'être
{ omprendre L'
ensemble qui prime toujours
ACTUEL
DU 31 AOÛT AU 6 SEPTEMBRE 2011
Deux langues
Pour Serge Kaptegaine, « c'est la langue française qui nous a mis ensemble, Ramona et moi. Elle aimait le français donc on a été presentes, et € est part de là »
Si Ramona Josza ne s'exprime pas en français, elle le comprend le lui parle toujours en français et elle me répond en anglais, raconte son mari. Elle comprend à 90 %, sinon elle me redemande On prend toujours le temps de bien s'exprimer pour bien se comprendre »
Il précise que si sa femme n'avait pas été aussi ouverte à la langue française, « ça m'aurait pris plus longtemps pour dire ce que je veux. M'exprimer en anglais était difficile au début de notre relation, mais nous avons tous les deux bénéficié de nos échanges. Ramona améliore son français, et moi mon anglais »
Deux religions
Concilier la religion juive de Ramona Josza et la religion chrétienne de Serge Kaptegaine n'a pas non plus été un problème pour le couple. « Ramona n'est pas très pratiquante, donc elle était assez flexible et ouverte sur la religion, se réjouit Serge Kaptegaine
« Pour ma part, ajoute-t-il, ma religion chrétienne etait tres importante pour moi avant la
Division de l'éducation permanente UNE ÉCOLE DE LANGUES ET PLUS
guerre au Congo, mais quand j'ai vu ce que l'homme avait fait, ou subi, au nom de la religion, ça a transformé mes convictions Aujourd'hui je crois en Dieu, mais je respecte toutes les Églises. Pour moi, les différentes religions sont comme les personnalités différentes entre frères et sœurs. Aucune n'est mieux que l'autre, et il est ridicule de se tuer ou de ne pas se tenir
ensemble à cause de la religion, »
Ramona Josza et Serge Kaptegaine ont donc opte pour un mariage neutre avec une bénédiction spirituelle et non religieuse, dans un lieu tel que le restaurant du parc Assiniboine, respectant toutes les religions.
Deux cultures
« Du fait de nos différences culturelles, on discute beaucoup, confie Serge Kaptegaine. Je lui demande si c'est normal ici de faire telle ou telle « hose, et elle fait pareil, car ce qui peut me sembler normal selon ma culture peut ne pas l'être pour Ramona, et vice versa. Le dialogue est impératif dans notre couple, mais c'est important dans n'importe quel couple. »
Entre autres choses, Serge Kaptegaine se souvient notamment des premières fois où sa fiancée partait seule en voyage avec des amies. « C'était difficile à accepter pour moi, car
* Venez passer la journée ou la finir entre amis à l'Université de Saint-Boniface!
Espagnol
Français oral *
Perfectionnement du français *
Programme de français langue seconde (PFL.)
Élan - Semaine d'immersion en français du 24 au 28
octobre 2011
Mini-FIT (formation pour enseignants de French et
d'immersion française)
Ateliers Client Plus sur l'excellence du service à
la chentèle
RCR (Réanimation cardiorespiratoire)
GED (Certificat d'équivalence du niveau secondaire) DELE (Diplômes d'espagnol langues étrangères) Vidéocontérences en santé
° Yoga
* Formation taillée sur mesure
Date limite pour s'inscrire aux cours de français et d'espagnol : le 13 septembre 2011
Renseignements et inscription Dimision de l'éducation permanente
Téléphone : 233-0210
Stte Web : http://depcusb.ca
* Possibilité d'inscription gratuite pour immigrantes et
immigrants dans le cadre du Pr
me mantoban h
d'intégration des immigrants &
LA LIBERTÉ
. 4
photo : Camille Séguy
Serge Kaptegaine (au centre) tient dans ses bras son fils Noah. À droite, son épouse, Ramona Josza-Kaptegaine.
en Afrique, la femme ne quitte jamais son mari, raconte-t-il, En revanche, elle n'aimait pas quand je quittais la maison pour aller retrouver un ami sans l'avoir prévenue à l'avance, ce qui est normal dans ma culture. »
Un homme marié faisant la cuisine va aussi à l'encontre de la culture africaine, mais pour s'adapter à son couple, Serge Kaptegaine a dû se mettre aux fourneaux
Quand j'ai rencontré Ramona, elle détestait faire la cuisine, se rappelle l'époux. Elle achetait des plats tout prêts Certes, c'est inacceptable en Afrique qu'un homme fasse la cuisine pour sa femme, mais ici au Canada, les femmes sont aussi occupées que les hommes donc elles n'ont pas plus le temps de le faire. De plus, je cuisinais bien quand je vivais seul, alors pourquoi ne pas continuer? »
Serge Kaptegaine précise toutefois que son épouse s'est aussi adaptée à sa culture, et « elle a acheté des livres de cuisine quand elle a su que c'était important dans ma culture.
Maintenant, on cuisine ensemble chaque dimanche. C'est beau de voir notre respect et notre volonté d'apprendre chacun de la culture de l'autre ».
Il affirme d'ailleurs que « la culture est un voyage. Il n'y a pas de culture africaine ou canadienne. Tout dépend de l'individu, de l'époque, du lieu, des circonstances. La culture change avec la réalité, elle s'adapte. Il ne faut pas vivre enfermé dans le passé avec sa culture d'origine »
Ce couple de jeunes mariés est donc basé sur des valeurs d'amour et de respect de l'autre, mais aussi de communication
« La communication, sans tabous, et le respect sont notre secret pour nous sortir des situations bloquées et avancer, résume Serge Kaptegaine, On trouve toujours des compromis car on se rend compte qu'on veut la même chose au final. On fait l'effort de ne jamais aller dormir fâchés.
« Quelques soient nos différences, conclut-il, je les chéris car elles m'apprennent beaucoup. »
LA BROQUERIE Nouvelle maîtresse de poste
e bureau de poste de La
Broquerie a une nouvelle
maitresse de poste bilingue depuis le 15 août, Katherine Cantin
« C'est la première fois que je travaille dans un bureau de poste, confie la jeune femme de 33 ans, résidante de La Broquerie. J'étais très intéressée par l'idée de pouvoir servir ma communauté et discuter avec les gens. De plus, j'aime ne pas avoir à faire de longs trajets chaque jour pour aller travailler. »
Katherine Cantin a suivi une formation auprès de Postes Canada avant d'occuper son emploi. Elle tient aujourd'hui seule l'unique bureau de poste
de La Broquerie, situé au 123, rue Principale.
« Pour le moment, je loue l'ancien local du bureau de poste, mais je vais déménager dans un autre local dans quelques mois, toujours sur la rue Principale, précise la nouvelle maîtresse de poste. Le bâtiment est présentement en construction. »
Katherine Cantin a un diplôme en agriculture de l'Université du Manitoba. Avant de devenir maîtresse de poste, elle travaillait dans l'industrie du porc, notamment au sein de l'entreprise de production de porcs de La Broquerie, HyLife.
CS.
WWW.LA:-LIBERTE.MB.CA | 5
Camille SEGUN et Jocelyne NICOLAS
e 4 octobre prochain, les L résidants du Manitoba seront amenés à se rendre aux umes,
pour la troisième fois en un an, pour leurs députés provinciaux. Afin rager la partucipauon
rale, Elections Manitoba a
2 août une nouvelle
tratésie axée sur les futurs électeurs
On fait des sondages après chaque élection, explique la chef de la section des activités électorales à Élections Manitoba, Mary Skanderbeg, et on s'est rendus compte que les jeunes adultes votaient de moins en moins. En lançant pour la première fois une campagne d'incitation à la participation des futurs électeurs au processus électoral, on espère en fait atteindre ces jeunes parents, par le biais de leurs enfants »
Elle ajoute qu'en faisant participer les futurs électeurs, « ça leur apprend déjà le processus, donc ils seront moins intimidés de venir voter quand ils auront l'âge requis »
Elle-mème issue d'une famille très impliquée dans le processus
ELECTIONS PROVINCIALES
Cibler la jeunesse
Quelles stratégies Élections Manitoba at-il mis en œuvre pour inciter les gens à aller voter le 4 octobre prochain?
électoral, la Franco-Manitobaine di 26 ans, Christiane Catellier, en a d'ailleurs pris conscience en entendant parler de la campagni d'Élections Manitoba, intitulé:
FuturCitoven.ca
le croyais m'intéresser aux
élections à cause di ma
personnalité, conhe-t-elle, mais je mx rends compte qu on à toujours voté dans ma famille, et c'est comme Ça que j'ai compris que c'était important. Mes parents m'ont probablement beaucoup influencé dans ce domaine, même
si je n en avais Pas CONSCIENCE. »
FuturCitoyen.ca consiste en diverses activités à découvrir sur le site Internet du même nom. Les jeunes de tous âges y ont aussi la possibilité de voir des vidéos d'adolescents expliquant pourquoi ils prévoient aller voter, ainsi que de s'inscrire pour recevoir un rappel Jar texto d'aller voter le jour de ‘élection.
Le site invite aussi les enfants à accompagner leurs parents au bureau de vote, où ils pourront recevoir un autocollant « Futur électeur » à coller sur leur Carte d'engagement à voter
Christiane Catellier croit qu'un
tel programme de sensibilisation aura en eftet un impact positif, « À l'école, on étudie un peu la "x litique, mais seulement apres la de année, se souvient-elle, Si un enfant peut assister au vote quand il est jeune, ça va l'inciter à poser des questions et ouvrir un dialogue avec ses parents
Ce sera excitant de voir les enfants qui viennent au bureau de vote pour recevoir leur autocollant, et ceux qui reviennent voter dans quelques années! », se réjouit d'avance Mary Skanderbeg
Outre la campagne FuturCitoyen.ca, Élections Manitoba poursuit ses campagnes de publicité habituelles sur les divers médias, notamment la télévision, la radio et les panneaux publicitaires, afin de « faire connaître aux électeurs les différentes options pour voter qu'on propose, indique Mary Skande »g, comme le vote ar anticipation ou de chez soi pour #3 personnes qui ne peuvent pas se déplacer ».
Le budget d'Élections Manitoba alloué aux campagnes de sensibilisation à l'importance d'aller voter s'élève d'habitude à environ 30 % du budget total des élections. Cependant, la chef de la section
n s =
Christiane Catellier.
des activités électorales note qu'il est plus difficile cette année de faire des pronostics financiers
« Le budget publicitaire pourrait être plus élevé pour ces élections, explique-t-elle, car pour la première fois, on connaissait à l'avance la date des élections. On a donc pu mieux s'organiser et aller chercher d'autres médias pour y placer nos publicités, notamment les salles de cinéma, les grands panneaux
d'affichage et les bus
« On ne connaîtra le coût exact
Avis de rappel d'audience publique
Demandeur : La Société d'assurance publique du Manitoba
La Régie des services publics (la « Régie ») tiendra une audience publique au sujet de la demande de la Société d'assurance publique
du Manitoba (la « Société ») qui vise l'approbation de sa tarification
de base et de ses primes d'assurance automobile obligatoire, qui doivent entrer en vigueur le 1" mars 2012. L'audience se tiendra dans la salle d'audience de la Régie, 330 avenue Portage, 4’ étage, Winnipeg (Manitoba), le 4 octobre 2011 à compter de 9 h 30
La Société demande l'approbation des tarifs de son régime Autopac
de base, qui visent l'assurance des véhicules et les permis de conduire et qui doivent entrer en vigueur le 1* mars 2012. S'ils sont approuvés, les nouveaux tarifs devraient réduire de 6,85 % les recettes générales provenant des primes de base (à l'exclusion des incidences des surclassements de véhicules et d'un accroissement du nombre total de
véhicules et de conducteurs).
Le rajustement final des primes d'assurance des conducteurs et des véhicules et des droits de permis de conduire variera selon le dossier de sinistres du conducteur, son dossier de conduite, le code d'usage du véhicule, le territoire de résidence et le groupe de tarification du véhicule. Tous les détails de la demande, y compris l'incidence des tarifs et la proposition de la Société, sont publiés sur le site Web de la Société à l'adresse www. mpi.mb.ca
6 | WWW.LA LIBERTE. MB.CA
Les parties qui, au cours de l'audience, souhaitent présenter un mémoire ou communiquer leur point de vue doivent communiquer avec le secrétaire de la Régie en composant le 945-2638 ou le
1-866-854-3698 (appels sans frais).
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX :
Les parties intéressées doivent prendre note que la Régie n'a aucune autorité sur les secteurs d'activité suivants de la Société : les Services de garanties supplémentaires pour risques spéciaux (SGS), la délivrance des permis de conduire et l'immatriculation des véhicules.
Les personnes qui veulent obtenir plus d'information sur la demande de la Société ou le processus de la Régie doivent communiquer avec le secrétaire de la Régie. Les parties intéressées peuvent aussi examiner la demande de la Société et les documents d'appui dans les bureaux de la Société ou de la Régie, ou sur le site Web de la Société.
FAIT le 16 août 2011.
Kristine Shields
Secrétaire par intérim
LA LIBERTÉ
DU 31 AOÛT AU 6 SEPTEMBRE 2011
à À À "0 4
ut Fé fs EN Là photo : futurcitoyen.ca
de la campagne qu'après les élections, conclut-elle, mais on a bon espoir que toutes ces initiatives déclencheront un intérêt accru généralisé pour le processus
électoral. »
SAINT-LAURENT
Golfer
e Manipogo Golf and
pour l'école Country Club de Saint-
L Laurent organise le
3 septembre son premier tournoi annuel ouvert de golf, en présence du joueur de football des Blue Bombers, Milt Stegall, dans le but de venir en aide à la communauté qui doit se relever des inondations du printemps dernier.
« L'argent qu'on collectera sera reversé à l’école pour refaire la cour, précise la coordonnatrice du tournoi et copropniétaire du terrain de golf, Jacinthe Lambert, car à cause des inondations, les enfants n'ont plus aucun endroit pour aller jouer. »
Elle ajoute que « notre objectif, si on peut continuer, est d'aider une cause différente chaque année avec notre tournoi de golf annuel ».
Outre l'école, le tournoi de golf viendra aussi en aide au terrain de golf. « On n'a pas été touchés directement par les inondations, mais 95 % de nos membres ont été évacués donc personne n'est venu jouer au golf cette saison, déplore Jacinthe Lambert. L'impact économique des espère que le tournoi fera revenir du monde sur notre terrain. »
Les golfeurs pourront aussi participer à un encan silencieux, ainsi que diner au club de golf Un déjeuner sera également servi en début de journée. La compétition se joue en équipes de quatre.
Info. et inscriptions : (204) 646- 2100 où www:manipogogolfmhca. Prix : 100$ par personne. Le tournoi commence à 10 h le samedi 3 septembre. Inscriptions dès 9 h.
CS.
ACTUEL
Camille SEGUY
es élections provinciales
du 4 octobre prochain
promettent d'être très animées. Non seulement les électeurs découvriront de nouveaux visages, car 13 députés des Partis conservateur et néo démocrate ont annoncé qu'ils ne se représenteraient pas et de plus la carte électorale a été redessinée, mais ce sera aussi une élection où la publicité négative risque de trouver sa place
« Les deux Partis politiques principaux, conservateur et néo démocrate, sont davantage en que d'habitude, prévient l'ancien bras droit du premier ministre du Manitoba Greg Selinger, Mathieu Allard C'est donc à prévoir qu'ils s'en serviront l'un contre l'autre, ce qui n'est pas habituel au niveau provincial. »
contraste
Les Conservateurs risquent en effet de jouer le tout pour le tout lors de ces élections, en misant sur l'envie de changement des citoyens manitobains
« Après plus de 11 ans de vouvernement néo-démoc rate et trois élections gagnées, l'une des questions dominantes de la campagne électorale sera de savoir si l'électorat a un désir de changement, malgré la forte tradition social-démocrate du Manitoba », explique le politologue, Raymond Hébert
De même, cette élection sera
BUT DU PROJET
iicrnes Ci caler mes
DESCRIPTION DU PROJET
Les données démographiques Les imcnptions
Les toux de diphoenstson
Le taux d'emploi
ÉCHÉANCIER DU PROJET
RÉCEPTION DES OFFRES
ACTUEL
COLLEGE UNIVERSITAIRE DE SAINT-BONIFACE
APPEL D'OFFRES
L'Ecole technique et professionnelle (FTP) du Collège universitaire de Saunt-Boniface (Collège) invite des soumissions pour le projet suivant
RAPPORT ACADÉMIQUE ANNUEL DE L'ETP
Mener une étude des fimssantes et des fimiasants de l'E TP des années 2008-2009, 2009. 2010 et 2010-2011 afin de proxdure un rapport qui sera publié et diffusé aux instances
La démarche comprenstra la collecte. la compilation et pertinentes ainsi que la préparstion de textes et de graphiques, et la coordination de la publèccton du rapport Les données seront recueillies en partie des dossiers sénumetraufs du Collège. D plus. une enquête téléphonique devra étre menée pour les fins de ce projet. Die fnçon générale, l'étude se penchers entre autres, sur
Le degré de satisfaction des diplômés concernant les études et l'emplor
Le rapport sers publié et diffusé au plus tard le 11 mai 2012
CONDITIONS DE PARTICIPATION
Les penwances où entreprises intéressées à soumissionner pour ce projet devront remettre un devis estimatif décrivant les travaux et les échéanciers prévus ainsi que tous les coûts assmxrés Lo profil du où de La soumissionnaire ainsi que les coordonnées de deux répondants où répondantes doivent accompagner l'offre
Les offres servet soumuses par télécopmour, par courner traditionnel où électronique au plus tr le vendredi 9 septembre 2011 à 16 h à l'attention de
l'ébéphone
ddigsaee corvers Les vommirsimmtires
DU 31 AOÛT AU 6 SEPTEMBRE 2011
ELECTIONS PROVINCIALES
À quoi s'attendre?
À un peu moins de deux mois des élections provinciales, le 4 octobre prochain, quels seront les grands enjeux de la campagne selon les analystes politiques?
« un test personnel pour Greg Selinger, estime Mathieu Allard, car ce sera sa première grande élection comme premier ministre sortant », La personnalité du chef du Nouveau Parti démocratique (NPD) du Manitoba sera donc un autre enjeu clé de la campagne électorale
« L'ancien premier ministre et chef du NPD du Manitoba, Gary Doer, avait un charisme naturel qui l'aidait beauc oup dans les campagnes électorales, rappelle Raymond Hébert, Greg Selinger est plus cérébral. C'est un gestionnaire. Il rejoint moins les gens sur un plan émotionnel que Gary Doer, donc ce sera intéressant de voir quelle impression il laisse aux Manitobains »
Le politologue note toutefois que le chef de l'Opposition, le Conservateur Hugh McFadyen, «n'a pas non plus beaucoup augmenté sa visibilité auprès du public depuis l'élection de 2007 »
Gestion économique
L'un des plus grands débats à prévoir entre les chefs des partis est celui sur l'économie et la gestion des finances de la Province
« Les Conservateurs vont blâmer les Néo-Démocrates d'avoir atteint des déficits records, tandis que les Néo- Démocrates retorqueront que la hausse des dépenses en 2008 a
analyse de toutes Les données
Monsieur Giahor Csepregi
Vice recteur à l'enseignement et à la recherche Collège universitaire de Saint-Bonifsce
200, avenue de la Cathédrale
Winnipeg (Manitoba) R21 OH7
(204) 233-0210 où Télécopieur : (204) 233-0217
sx prog gustas (mb.ca
CERCLE LT
plus basse
permis de stimuler l'économie et d'éviter une augmentation du chômage, donc que c'était nécessaire et bon », prévoit l'analyste politique, Michel Lagacé,
Raymond Hébert partage son avis. « Les Conservateurs vont taper fort sur la question de la gestion des finances publiques, assure-t-il, car le gouvernement Selinger n'a pas même tenté de réduire les dépenses gouver nementales pour limiter le défi it, »
De même, le projet controversé de ligne hydroélectrique nord-sud, Bipole 3, sera au cœur des discussions. « Bipole 3 est vu par les Conservateurs comme de l'argent gaspillé et mal géré, donc ils vont en blâmer les Néo- Démocrates, estime Michel Lagacé
Mathieu Allard partage son analyse. « Les Conservateurs voudront annuler le projet Bipole 3 car ils le jugent trop coûteux », indique-t-il.
« Ce sera un cheval de bataille majeur, renchérit Raymond Hébert, car les Conservateurs ont toujours soutenu que s'il fallait une ligne hydroélectrique, elle devrait passer à l'Est et non à l'Ouest de la province pour économiser des centaines de millions $
« Ce qui ne se dit pas toutefois, ajoute-t-il, c'est qu'il y a à l'Est plusieurs communautés autochtones et les
que
LA LIBERTÉ
négociations avec ces communautés pourraient coûter bien plus cher que les centaines de millions $ économisés, »
Gestion sociale
Au niveau social, la gestion des inondations au printemps 2011 ne sera pas oubliée des débats, « La question de savoir si la Province aurait pu mieux anticiper la catastrophe naturelle, notamment en créant plus tôt des canaux de dérivation au nord de Winnipeg, sera certainement discutée, anticipe Raymond Hébert. De même, la question des compensations des sinistrés, leur nature, leur générosité et l'efficacité administrative pour les attribuer, seront mises sous la loupe. »
Le débat sur la santé promet aussi d'être vif et le NPD aura à défendre son système de santé. « Les Conservateurs disent que le système de santé du Manitoba est devenu trop bureaucratique », affirme Mathieu Allard. « Ils estiment que le système coûte trop cher et qu'il est inefficace car il y a trop de listes d'attente », ajoute Raymond Hébert.
Enfin, le dernier grand enjeu de la campagne électorale provinciale 2011 risque d'être la criminalité à Winnipeg, « Le crime violent est en augmentation à Winnipeg, donc le NPD sera accusé de ne pas être assez ferme, prévoit Mathieu Allard. En revanche, le crime en général a
Le gaz naturel
Vous avez le choix.
Du 25 août au 13 septembre 2011* vous pouvez vous inscrire au service de tarif fe pour votre gaz naturel d'inventaire.
* Le nombre de contrats est limité. Les contrats sont acceptés selon l'ordre de réception de la demande.
** Les abonnés qui ne choisissent pas le service à tarif fixe recevront le service à tarif trimestriel. Le tarif trimestriel change tous les 3 mois.
Pour plus de renseignements :
Communiquez avec nous en composant le 480-5900 à Winnipeg, ou sans frais au Manitoba, le 1 888 MBHYDRO (1 888 624-9376).
Vous pouvez aussi communiquer avec nous sur la page Web hydro.mb.ca/fixedrate ou par courriel à l'adresse customerservice@hydro.mb.ca.
Archives La Liberté
Mathieu Allard.
baissé. Les Néo-Démocrates le souligneront, ainsi que les succès de leurs stratégies antigangs et contre les vols de voitures, avec l'installation obligatoire de systèmes d'antidémarrage. »
« Le problème des gangs de rues reste cependant très important à Winnipeg, précise Raymond Hébert. Les détenus à la prison de Stony Mountain sont même logés dans différentes ailes selon leur appartenance à l'un ou l'autre gang
« La question de la criminalité aura un impact important sur le vote, conclut-il, car l'électorat a tendance à blâmer le gouvernement sortant s'il ne se sent pas en sécunté, »
nitoba
WWW.LA-LIBERTE.MB.CA | 7
BILAN
Le legs de Carole Brunie
Après quatre ans à la direction générale de l'Alliance française de Winnipeg, Carole Brunie rentre en France. Elle laisse derrière elle de nouveaux projets et de nouveaux partenariats.
Camille SEGUY
a directrice générale de l'Alliance française (AF) de Winnipeg, Carole Brunie, quittera son poste le 3] août, après quatre ans à la tète de l'organisme. « J'avais un mandat de trois ans, renouvelable an, précise-t elle. Je suis restée iussi longtemps que possible Quand on travaille dans le réseau des Alliances françaises, c'est très rare de rester plus de quatre ans au même endroit. »
La présidente de l'AF de Winnipeg, Huguette Le Gall, s réjouit néanmoins de tout ce qu Carole Brunie a pu accomplir en
juatre ans
Projets culturels
1 » Carole Brunie a mis en place des structures dont l'Alliance
bénétik icra encore
française longtemps assure-t elle | Île a notamment dévelc 1ppe des projets d'échanges culturels de grande envergure, qui nous permettent de mettre en valeur notre lien
privilégié avec la France, la
francophonie et le réseau des Alliances françaises dans le monde, et de faire rayonner la culture franco-manitobaine. »
Entre autres projets, Carole Brunie est à l'origine de la rencontre entre l'harmoniciste franco manitobain, Gérald Laroche, et le joueur de vielle à roue français, Gilles Chabenat, qui a donné lieu à quelque 35 concerts, dans cinq provinces canadiennes et en France, devant près de 5 000 spectateurs
« Avant d'arriver à Winnipeg, j'étais directrice du département culturel à l'Alliance française de Quito, en Equateur, explique Carole Brunie. J'avais donc déjà une passion pour les projets et les x hanges { ulturels Ê
Huguette Le Gall précise que certains partenanats, notamment dans les domaines du cinéma et de la musique, étaient déjà établis avant l'arrivée en poste de Carole elle acree de nouveaux projets et partenariats dans des domaines encore
Brunie, mais «
inexploités, comme le conte, la littérature et le textile, C'est un tout nouveau reseau qui s ouvre à nous et qu'on va continuer »
AVIS AUX PLAISANCIERS — ÉVITEZ LES AMENDES
Transports Canada vous rappelle qu'il est important de respecter les règles de sécurité sur nos lacs, nos rivières et nos eaux côtières afin
qu ils sotent sécuritaires pour tous
Souvenez-vous qu il est illégal de
permettre à une personne de moins de 16 ans de conduire une
motomanne
conduire une embarcation de plaisance motorisée sans preuve
de compétence"
conduire une embarcation sans permis et sans documentation
connexe
conduire une embarcation sans avoir le nombre requis de gilets de sauvetage ou vêtements de flottaison individuels approuvés el appropriés à la taille des occupants
conduire une embarcation de façon imprudente, en prenant des nsques inutiles pour soi et pour les autres
remorquer une personne sans qu'il y ait à bord une autre personne pour la surveiller ou de ne pas avoir de siège pour
chaque personne remorquée
conduire une embarcation dont l'équipement ne fonctionne pas
bien
La GRC, la police municipale et les agents de conservation appliquent la réglementation sur la navigation de plaisance. Certaines infractions peuvent entrainer une accusation en vertu du Code criminel, par exemple le remorquage d'une personne sans qu'il y ait à bord une autre personne pour la surveiller et la conduite dangereuse d'une
embarcation à moteur
srl he .
ue
Pour obtenir la liste complète des amendes liées à la navigation de plaisance, ou pour en savoir plus au sujet de la sécurité nautique et des exigences concernant la compétence des conducteurs, visitez le www Securitenautique gc ca ou composez le 1-888-463-0521
* La preuve de compétence n'est pas requise dans les eaux des Territoires du Nord-Ouest et au Nunavut
8 | WWW.LA-LIBERTE.MB.CA
« On avait une bonne complémentarité pour faire ça, souligne Carole Brunie. J'avais l'expertise pour creer des partenariats, mais E luguette avait la connaissance de la communauté et le conseil d'administration a osé prendre des risques pour l'épanouissement de l'organisme. »
Les partenariats sont d'autant plus importants pour l'AF qu'elle ne bénéficie d'aucune subvention régulière, ni de la France, ni du Canada. « On reçoit des subventions par projet, explique Huguette Le Gall, donc notre situation financière est toujours fragile. Et quand on est à plusieurs, c'est plus facile de trouver des fonds. »
Ecole de langue L'AEF ure financement des cours de langue
française qu'elle donne à quelque 500 étudiants par année
aussi son
« L'Alliance française a augmenté la qualité de service de son école de langue grâce à Carole Brunie car elle avait déjà été responsable pédagogique dans d'autres AF en Amérique
latine », se réjouit la présidente
La directrice générale sortante ajoute que « notre offre de services est complémentaire de celle du Collège universitaire de Saint-Boniface (CUSB). On offre
Nous parlons
Carole Brunie et Huguette Le Gall.
des cours que le CUSB n'a pas, et vice-versa, donc les gens ont le choix »
Toujours dans un souci pédagogique, Carole Brunie a aussi multiplié les conférences
votre langue!
“Santé Sud-Est est un employeur de choix
bilingue. Joignez moi, et soyez
au service des vôtres. C'est une carrière enrichissante avec des avantages pour vous et nos communautés bilingues."
Infirmier.ière de la santé publique
Niverville Primary Health Care Centre
Bilingue, terme jusqu'au 24 mars 2012, temps plein Date de clôture : le 14 septembre 2011
Pour visualiser des profils de poste détaillés pour | toutes les offres d'emploi courantes, veuillez d
visiter notre site Web. Les curriculum vitae doivent être envoyés sous pli confidentiel à l'adresse électronique hr@sehealth mb.ca
sehealth.mb.ca
LA LIBERTÉ
South Eastman Health Santé Sud-Est
Partnering with you En partenariat avec vous
DU 31 AOÛT AU 6 SEPTEMBRE 2011
photo : Camille Séquy
données à l'AF, sur tous sujets, grâce à un partenariat avec l'Association francophone pour le savoir (Acfas). « Ça permet aux gens d'avoir un accès facile à des experts dans leur domaine, affirme Huguette Le Gall. Sans ce partenariat, ce serait difficile à Winnipeg, »
Enfin, Carole Brunie laisse en héritage à l'AF de Winnipeg un centre de ressources avec une cinémathèque de plus de 800 films, de fiction et documentaires, et une bibliothèque. « Nous avons maintenant à Winnipeg la plus grande cinémathèque de toutes les Alliances françaises dans le monde, souligne-t-elle, Je me suis notamment assurée qu'on ait tous les classiques du cinéma français, ainsi que des documentaires car on en avait très peu avant.
« On s'est aussi assurés d’avoir les droits, poursuit-elle, donc la cinémathèque est devenue un vivier pour les écoles, les festivals de cinéma ou tout organisme. Ils peuvent venir puiser chez nous, ils n'ont pas de droits à payer. »
Carole Brunie sera remplacée à la direction générale par Emmanuel Bottiau, à partir du 8 septembre. Directeur général des AF de Chittagong au Bangladesh de 2001 à 2005 et de Busan en Corée du Sud de 2005 à 2008, Huguette Le Gall se réjouit d'avance qu'Emmanuel Bottiau ait « déjà une expérience très solide et un profil qui correspond au positionnement de l'AF de Winnipeg actuellement. Il va s'inscrire dans la continuité de Carole », conclut-elle
ACTUEL
PEINTURE
at pour Mona Lisa
L'artiste visuel francophile
Ludolf Grollé
se joint à l'artiste visuel Aleem Khan
pour une exposition de peintures au restaurant Mona Lisa, à Winnipeg.
LA LIBERTÉ LOISIRS
photo : Ludolf Grollé et Aleem Khan partageront les murs du restaurant Mona Lisa, à Winnipeg, pour une double exposition de peintures. Camille SÉGUY
a décoration du restaurant L Mona Lisa, à Winnipeg,
est sur le point de changer. Les artistes visuels de Winnipeg, Ludolf Grollé et Aleem Khan, y installeront bientôt chacun dix tableaux, pour une exposition intitulée Allur et qui durera du 7 septembre au 7 octobre. (1)
« Allur , c'est Al pour Aleem, Lu pour Ludolf et R comme le rayon de lumière dans nos peintures, explique Ludolf Grollé. Ça veut aussi dire attraction, et on espère que nos œuvres attireront le public. »
Si Aleem Khan a déjà souvent exposé dans des restaurants ou des cafés, dont deux autres fois au restaurant Mona Lisa car son
DU 31 AOÛT AU 6 SEPTEMBRE 2011
IS
JOHNSTONGROUP
Johnston Group est une société canadienne ayant son siège social à Winnipeg. Manitoba, et qui administre plus de 25 000 régimes d'avantages sociaux à travers le Canada Notre croissance constante nous oblige à accroitre le nombre d'employés francophones pour occuper un poste administratif au soin de notre entreprise
CONSEILLER(ÈRE) DU SERVICE À LA CLIENTÈLE
Le titulaire de ce poste sera Chargé, entre autres, de répondre aux demandes de renseignements sur les régimes d'assurance collective, de trater les tâches administratives quotiiennes el d'assurer un service on lrançais à nos clients trancophones à travers le Canada Le titulaire doit posséder de très bonnes connaissances du français tant à l'oral qu'à lécnt
Compétences requises : Bonnes connaissances des produits de l'assurance colective, connæssances des difiérents outils informatiques dont Microsoft Word, avoir d'excellentes capaciés d'anaiyse et de résolution de problèmes, habité à entrer des données au système intormatique: souci du détail, capacité d'accomplir efficacement diverses tâches dans un envionnement où les activités changent et ce, tout en respectant les échéanciers, lire preuve d'initiative et d'esprit d'équipe, avoir une excellente communication verbale. écris et nterpersonneile
Johnston Group est trés fière d'être parmi les lauréates pour une dixième année consécutive au concours des 50 sociétés du Canada les mieux gérées. Nous offrons une vaste gamme
LA LIBERTÉ
propriétaire, Giuseppe Grande, est diplômé en arts, ce genre de décor n'a pas la préférence de
Ludolf Grollé.
« D'habitude, je n'aime pas exposer dans des restaurants car ça peut tourner au désastre si les gens viennent toucher les peintures après avoir mangé, confie-t-il. Mais Aleem Khan m'a convaincu pour cette exposition. Il est quelqu'un de grand talent, alors il sait ce qu'il fait! »
Aleem Khan affirme en effet qu'il « préfère les restaurants aux galeries d'art pour exposer car plus de gens peuvent voir mes œuvres, et de plus ils se sentent plus à l'aise dans cette ambiance pour me donner leurs vrais commentaires ».
« C'est toute une expérience pour eux de diner parmi les arts, ajoute Ludolf Grollé. Ça crée une nouvelle ambiance au restaurant. C'est comme un changement de décor. »
Deux visions
L'exposition de Ludolf Grollé et Aleem Khan est une exposition conjointe, mais pas collaborative. « On a chacun nos œuvres, indique Aleem Khan. On a chacun notre thème, notre vision, et notre style, mais les deux vont bien ensemble car ça permet au public de découvrir plus de choses. »
Aleem Khan est un artiste surréaliste, Depuis huit ans, il
NOUS VOUS OFFRONS :
+ spectacles ‘ateliers de formation * salle de répétition + répertoire d'artistes
La musique francophone - au cœur de notre culture!
infos : www.100nons.com
Camitie Séguy
s'intéresse à « comment, comme société, on se crée nos pensées et nos idées préconçues, décrit-il. Le fond de mes œuvres est très abstrait pour représenter la nature, et j'essaie d'y faire ressortir une image, comme on construit une société à partir de rien. J'ai une démarche épistémologique. J'essaie de revenir aux débuts de tout, à d'où l'on vient ».
Pour sa part, Ludolf Grollé est un peintre expressionniste qui ne peint normalement « que quand je suis joyeux et que de belles choses arrivent, confie-t-il. J'utilise donc des couleurs vives dans mes peintures ».
Un infarctus en juin 2010 a toutefois modifié son style artistique, et le public en aura un aperçu dans l'exposition Alur .
« Dans l'exposition, je présente cinq œuvres datant d'avant mon infarctus et cinq œuvres réalisées après, indique l'artiste francophile. Les cinq d'avant montrent une certaine naïveté et une liberté car je ne savais pas ce qui m'attendait. Maintenant, on ressent dans mes tableaux que j'ai pris conscience du fait que je pouvais mourir.
« Il y a des couleurs vives pour montrer le bout du tunnel, mais il y a aussi encore beaucoup de douleur », conclut-il.
(1) Le restaurant Mona Lisa est situé au 1697, avenue Corydon. Vernissage de l'exposition le 18
septembre de 12 h à 15 h. Entrée libre.
WWW.LA-LIBERTE.MB.CA | 9
D AA A Ale à PROBLÈME N° 276
RAS CIRE LICE CERES et LE dl RL CLR LELE
_ [8/31 16 | 15 Lio isLi2l [4
L'EAU PISTST LL RE, LE LLLLILLI2L
REGLES DU JEU
Vous devez remplir toutes les cases vides en plaçant les chiffres de 1 à 9 qu'une seule L6]2/2)S/8/9/r[1]E) fois par ligne, une seule fois par colonne et une seule fois par boîte de 9 cases.
Chaque boîte de 9 cases est marquée d'un trait plus foncé. Vous avez déjà quelques chiffres par boîte pour vous aider. Ne pas oublier : vous ne devez jamais répéter plus d'une fois les chiffres de 1 à 9 dans la même ligne, la même EIMSL LT LLTS) conne aix même bot de cases
elrlolils|éls
10 11
RÉPONSE DU N° 276
Riche tissu à trame de me Avant de ren tare d'autre
le des Pettes Antilles nodbpendante depuis 1983. — Reconnus en tant que teis (RIPIAAGIMATLLUEINIe Dieux guerriers de la i (PILIeIWIAAI U RTIAIC
Le calendrier communautaire
La Broquerie
8 septembre + Tournoi de golf | La Fédération des aînés franco- manitobains + Parcours de golf La Vérendrye + info. et inscriptions : 235-0670.
11 septembre + Souper paroissial + Paroisse Saint-Joachim.
Richer
17 septembre + Marcheton et BBQ ° Le comité du site historique de l'Enfant-Jésus + info. : 422-9369.
Saint-Boniface
Jusqu'au 15 septembre + Exposition : Surface de l'obsession + artistes : Chantal Dupas et Matthieu Bohémier + La Maison des artistes visuels francophones + info. : 237-5964,
Jusqu'au 2 septembre + Le centre d'interprétation historique - Fort Gilbraltar + 866, rue Saint-Joseph + info. : 237-7692.
7 septembre + AGA / Le 100 NONS ° CCFM + 340, boulevard Provencher + info. et inscriptions : 231-7036.
7 au 28 septembre + Atelier / Groupe pour parents d'adolescents » les mercredis + 573, rue Des Meurons info. : 233-1735 poste 210.
8 septembre + Distribution gratuite de livres usagés + Pluri-elles (Manitoba) Inc. + 570, rue Des Meurons + info. : 233-1735.
12 septembre + Exercices adaptés / 50 ans+ + les lundis + Accueil Colombien + 200, rue Masson + info. : 793-1054.
13 septembre + Exercices adaptés | 50 ans ++ les mardis + Tour Eiffel Be 261, rue Goulet + info. : 793-1054.
13 septembre + Atelier | L'art de se détendre et le stress + Pluri-elles (Manitoba) Inc. + 573, rue Des Meurons + info. : 233-1735.
14 septembre + Exercices adaptés / 50 ans+ + les mercredis + Accueil Colombien + 200, rue Masson + info. : 793-1054,
15 septembre + Auditions / Chorale des Intrépides + CCFM + 340, boulevard Provencher + info. et inscriptions : 736-4445.
16 septembre + La Chicane électrique 2011 + Le 100 NONS « CCFM + 340, boulevard Provencher + info. : 231-7036.
18 septembre + Souper paroissial | Précieux-Sang + 200, rue Kenny + info. : 233-2874.
20 septembre + Atelier |! L'intimidation et le taxage ° Pluri- elles (Manitoba) Inc. « 573, rue Des Meurons + info. : 233-1735.
233-ALLO
a | CENTRE D'INFORMATION es
21 septembre + AGA / Entreprises Riel + Hôtel Norwood + 112, rue Marion + info. : 233-7799,
27 septembre + Yoga 50+ actif e Studio Aromansse + 288, rue Marion + info. : 793-1054,
27 septembre + Atelier | L'estime et l'affirmation de soi + Pluri-elles (Manitoba) Inc. + 573, rue Des Meurons + info. : 233-1735.
28 septembre + Tai Chi Enrichi | 50 ans + ° Centre récréatif Notre- Dame + 271, avenue de la Cathédrale e info, : 793-1054,
29 septembre + Tai Chi Capacitar | 50 ans + / débutants *+ Centre récréatif Notre-Dame + 271, avenue de la Cathédrale + info. : 793-1054.
Saint-Claude
11 septembre . Souper communautaire + Centre récréatif « 16hà19he info. : 379-2587.
Saint-Norbert
21 septembre + AGA / Fédération provinciale des comités de parents du Manitoba + École Noël-Ritchot + 45, avenue de la digue + info. et inscriptions : 237-9666.
Saint-Agathe
9 et 10 septembre + Vente de garage communautaire »+ Aréna Sainte- Agathe + 276, rue Bourret + info. : 997-1015.
Winnipeg
Jusqu'au 2 septembre + Série de films !/ Centenaire de Parcs Canada + Centre d'exploration du Manitoba / La Fourche + info. : 983-2221.
Jusqu'au 4 septembre + Visite guidée du chantier de construction © Musée canadien pour les droits de la personne + du jeudi au dimanche « info. : 289-2016.
18 septembre + Centenaire | Paroisse de Notre-Dame-de- l'Assomption de Transcona + 609, rue Leola + info. : 222-2533.
24 septembre + Gala du homard ° Cercle Molière + Centre des congrès de Winnipeg + 375, avenue York e info. : 233-8053.
Manitoba
15 septembre + Épluchette de blé d'inde et BBQ + EMR + Chez Dolorès Gosselin et Albert Lepage + Stuartburn e info. : 256-1360.
Les Guid'amies franco- manitobaines + incriptions pour filles de 5 à 13 ans e info. : 237-6217.
Pour faire la promotion d'un événement communautaire (organisé de préférence en français par un organisme sans but lucratif et s'adressant à un public francophone), faites parvenir l'information
au 233-AL10 avant midi le jeudi précédant la date de parution.
myhologe scandinave fall) MONET
Absence de sabre
Étofte notre dont on tend
une égfsé pOur Une
Cérémonse iunétre
Personnel (AAC: lolalniete 10. Vite d'itahe, en Vénête. — Civilisation: et prix Nobel en VIOLE] 1e Di fie | Tlé)
FOR life0if)
233 ALLO: 147 boulevard Provencher * Unite 106 : Saint Boniface (Manitoba) R2H 0G2 Telephone : 1204) 233 2556 * Sans frais : 1 800 665 4443 : Telecopieur : 233 1017
Courriel: 233allousfm mb.ca * Site Web : www.sfm mb.ca/233allo
10 | WWW.LA LIBERTE. MB.CA LA LIBERTÉ
DU 31 AOÛT AU 6 SEPTEMBRE 2011 LA LIBERTÉ LOISIRS
Un nouveau son jazzy
MUSIQUE
Créé en 2005, le groupe Kobalt a déjà connu plusieurs styles. Son plus récent penchant pour
Camille SEGUY
e groupe bilingue Kobalt
né en 2005 et aujourd'hui
compose de Gillingham à la guitare et au chant, Dallas Gillingham à la basse et au chœur, Andrew Chudley à la batterie et Andrew | ittetord à la trompette, a déjà connu plusieurs vies Ils viennent d'ailleurs de sortir leur premier maxi-disque mettant
Devon
en scène leur nouveau style JAZZ) avec trois chansons originales datant toutes de l'été 2011. (1)
« Ma sœur Dallas et moi avions reçu pour Noël des guitares et une batterie, quand on était en 3e et 5e années, raconte Devon Gillingham On a donc créé un band qu'on a appelé Kobalt, avec mon père et ma mère car ils sont tous les deux musiciens On jouait à l'école
Plus tard, on a rencontré d'autres musiciens et nos parents ont accepté de laisser leur place dans le groupe pour qu'on soit davantage du même âge, poursuit- il. Kobalt était donc un band familial, mais maintenant c'est un
Marijosée en vidéo
) auteure-compositrice- L interprète tranco- manitobaine, manijosée, a dévoilé le 30 août son premier vidéoclip, Comme la route, premier extrait de son maxidisque Rebondir lancé en juin dernier. Il est l'œuvre du vidéographe Tyler Funk, qui a aussi réalisé la pochette de l'album
« Dans le vidéoclip, on me voit distraite sur la route, avec des gens qui essaient de m'arrèter pour me raconter leur vie, décrit marijosée Mais mon but est de les éviter, de me libérer de cet endroit. »
L'artiste avait déjà réalisé un vidéoclip dans le passé, mais « c'est la première fois qu'il s'agit de ma propre chanson, avec mes idées », souligne-t-elle
Et l'expérience a été tres concluante. « Tyler Funk a
AVIS PUBLIC
vraiment bien compris le concept que j'avais en tête, se réjouit marijosée. J'aime son style car il est sans limites. Il n'a pas peur de jouer sur l'atmosphère en rajoutant des couleurs. J'ai hâte de retravailler avec lui. C'est le fun! »
Marijosée envisage en eflet déjà de faire d'autres vidéoclips pour résenter les autres chansons de ‘album Rebondir. « Je n'avais prévu faire qu'un seul vidéoclip au départ, mais c'est une bonne manière de se faire connaître ailleurs car ça permet aux gens de mettre un visage sur ma musique », affirme-t-elle
Le vidéoclip Rebondir sera aussi presente lors de la Soirée tranc O- manitobaine de Cinémental, en octobre prochain
Fermeture temporaire de la chasse à l'orignal dans la région centre-ouest
du Manitoba
Le gouvernement du Manitoba ferme temporairement la chasse à l'orignal dans toutes les zones de Duck Mountain, de Porcupine Mountain et de la région de Swan-Pelican dans la partie centre- ouest de la province afin de permettre aux populations d'orignaux
en déclin de se rétablir
La fermeture immédiate de la chasse à l'orignal s'applique également à tous les titulaires de droits ancestraux ou de droits issus de traités dans les zones suivantes
le jazz est à découvrir dans son nouveau maxi-disque qui doit sortir d'ici la fin de l'été.
photo : Camille Séguy
Le groupe Kobait. De gauche à droite : Dallas Gillingham, Andrew Littieford, Devon Gillingham et Andrew
Chudiey.
band de jeunes et d'amis »
Andrew Chudley a rejoint Kobalt à l'automne 2010. Quant à la trompette, sa présence ne remonte qu'à avril 201 1. Andrew Littleford en est le musicien depuis juillet.
En effet, Kobalt a aussi changé son style. « Avant, on jouait beaucoup de punk-poppy-rock, du genre de Green Day, mais maintenant on est passés au jam- rock-jazz en ajoutant un trompettiste à notre équipe, explique Devon Gillingham. Nos Ni ms es musicales ont changé. On est moins attirés par la grandeur et le côté explosif du punk, qui offre moins de possibilités de variantes. »
L'option de diversité est importante pour Kobalt car le groupe improvise beaucoup sur scène, d'où leur côté jam. « On aime proposer à notre public des choses toujours fraîches, affirme Devon Gillingham. On réagit souvent spontanément sur scène,
C'est facile avec le jazz, mais beaucoup moins avec le punk. »
« Je préfère notre style de maintenant Car je n'aime pas trop jouer toujours la même chose, confie Andrew Chudley. De plus, le style punk m'ennuyait un peu.
« Et la trompette donne un son plus léger et joyeux, ajoute-t-il. C'est un bel ajout et tout le groupe était d'accord sur ça. » Kobalt n'a en effet pas l'intention de « faire pleurer Le gens, affirme Devon Gillingham. Il y a trop de négativité dans les médias et dans le monde, c'est déprimant. On veut donc envoyer de l'énergie positive au public, à travers notre musique et nos paroles, pour contrer ça. Nos chansons sont très positives ».
Leur message principal est d'inviter les gens, LÉ tous âges, à profiter de leur vie au maximum car ils ne peuvent pas savoir d'avance de quoi demain sera fait. « On able tout le monde avec notre
Hospitalite sportive
il
musique et nos paroles, pas seulement les jeunes, souligne Devon Gillingham. C'est important pour nous Car on joue souvent à des événements comme le Fringe ou la Journée mondiale de la musique, et ce public-là est souvent multigénérationnel. C'est bon de tous les voir rester pour nous écouter, jeunes comme aînés, »
Tout comme ce que disent leurs chansons, les membres de Kobalt, dont les trois-quarts sont encore au secondaire, ne savent pas de quoi l'avenir sera fait, mais tous prennent leur band « très au sérieux, conclut Andrew Chudley. Ce n'est pas juste un petit loisir en marge. On est chanceux de pouvoir faire ce qu'on aime et on veut voir où ça nous mènera, et même en vivre si c'est possible ».
(1)Disponible sur wuww.rockexchange.ca ou en contactant le groupe sur Facebook (http://on.fb.me/pageKobalt)
Où: Aréna Bertrand, 294, rue Bertrand
Quand: tous les samedis de 15 h 15 à 16h45 du 1 octobre au 3 décembre
Zones de chasse nos 18, 18A, 18B et 18C (région de Duck Mountain) Zones de chasse nos 14 et 14A (région de Swan-Pelican) Zones de chasse nos 13 et 13A (région de Porcupine Mountain)
Les collectivités des Premières Nations et les collectivités métisses
Places limitées! Date limite d'inscription: 23 septembre
fs c continueront à être consultées afin de mettre en place un plan de Caaws
rétablissement des populations d'orignaux ainsi qu'une stratégie pour réduire l'impact de la fermeture sur leurs collectivités.
GRATUIT mais l'inscription est obligatoire!
Le formulaire d'inscription est disponible au www.directorat.mb.ca Questions? Contactez le DAS au 925-5662 ou das@directorat.mb.ca
Pour plus de renseignements, veuillez communiquer avec
Conservation Manitoba Bureau de district de Swan River Site Web
204 734-3429 www.manitoba.ca/conservation/wildlife
Manitoba +
? OR en Winnipeg
LA LIBERTÉ LOISIRS DU 31 AOÛT AU 6 SEPTEMBRE 2011 LA LIBERTÉ WWW.LA-LIBERTE.MB.CA | 11
Techniques et réseautage
Huit auteurs-compositeurs-interprètes franco- manitobains se sont réunis près de Gimli, du 25 au 28 août, pour participer au camp de création musicale organisé par le 100 Nons, Matlock en musique.
« Je retire de Matiock de nouvelles connections avec d'autres musiciens et de nouvelles habitudes d'écriture et de composition, indique le participant, Guy Abraham®. On a appris cinq techniques pour débuter une chanson et pour aller plus en détails, afin d'avoir une meilleure histoire de chanson. »
Il participait à Matlock pour la première fois, pour « m'aider à écrire plus de textes en français, car J'écris plutôt en anglais, confie-t-il. C'était bon, à Matlock, de pouvoir entendre les autres artistes, voir ce qu'ils font en français et ce qui marche pour eux, et avoir leurs critiques sur ce que je faisais ».
Le participant Benjamin Funk était
aussi pour la première fois au camp
Matlock, dans le but d'amorcer un tournant musical. « Je voulais introduire la guitare à ma musique électronique, raconte-t-il. Matiock a été très productif. Ça m'a beaucoup aidé d'écouter les autres jouer. J'ai écrit toute une chanson sur place, juste à la guitare, que j'enregistrerai certainement. »
‘uRetrouveæz note vidéo sur hiip.//bitiy/mañock201 1
photos : Camille Séquy
SAINT-MALO
eq Lippenité) Le Musée 7 reprend vie
e Musée de Saint-Malo a L rouvert ses portes après des
années d'abandon. Environ 40 personnes se sont présentées pour l'ouverture officielle du Musée et du centre touristique, qui a eu lieu le 24 juin 201 1. Elle a été rendue possible grâce à l'effort d'un groupe de bénévoles de la région.
« Nous avons apporté des améliorations à la structure, et surtout il y a eu beaucoup de recherches, surtout historique. Nous avons aussi cherché des subventions et des appuis financiers explique Florence Beaudry, une des bénévoles impliquées
Depuis l'ouverture, le Musée a accueilli des gens de la région, ainsi que des touristes de Montréal, Calgary et des États-Unis. « C'est tout nouveau, mais les gens commencent à se passer le mot, continue Florence Beaudry. Beaucoup nous remercient d'avoir rouvert le Musée, et on continue à retrouver des objets historiques, tel que le premier orgue portatif de Saint-Malo, qui est maintenant en exposition. »
Les idées de programmation et événements sont encore à développer, mais Florence Beaudry et les bénévoles du Musée
DU MARDI 6 SEPTEMBRE AU VENDREDI 23 SÉPTE B _ DUC aimeraient bientôt offrir des
tournées ss en bicyclette et des
; EE O NIF ee ès-midis d'activités pour les aînés
1 SAINT-B | sé ee NY la région. « On les invitera à venir
, LÉ Eu L | ... prendre un thé et jouer à des jeux
y , os comme dans Le bon vieux temps », antiape-t-elle.
Le Musée de Saint-Malo partagera un employé avec trois autres organismes communautaires, dont Crow Wing Trail, la Municipalité rurale de De Salaberry et les Amis du Parc provincial de Saint-Malo
IN.
12 | WWW.LA:-LIBERTE.MB.CA LA LIBERTÉ DU 31 AOÛT AU 6 SEPTEMBRE 2011 LA LIBERTÉ LOISIRS
Simon DELACROIX presse6@la-liberte.mb.ca
our la quatrième annee consécutive, Onuthe Same Page invite les Manitobains à lire et parler des
memes livres au même moment
LECTURE
Une première
JR. Léveillé est le premier auteur franco-manitobain sélectionné pour le programme On the Same Page, qui propose chaque année à tous les Manitobains d'élire leur auteur manitobain préféré.
et à voter pour leur favori. Cette année, pour la première fois, un auteur franco-manitobain fait partie de la sélection. LR. Léveillé figure ainsi parmi les quatre finalistes du programme On the Same Page, pour son roman Le soleil du lac qui se couche. Avex ce livre, le programme reconnaît aussi pour la première fois une œuvre publiée dans les deux
LIBRAIRIE
langues officielles, puisque la traduction anglaise du roman, intitulé The Setting Lake Sun, est parue en même temps que sa version française en 2001.
Le programme, lancé en 2008 par la Winnipeg Foundation en partenariat avec la Bibliothèque publique de Winnipeg, donne aux lecteurs jusqu'au 10 septembre pour lire la sélection qui
Du français à Chapters
a librairie Chapters, située
au centre-ville pro he du
centre d'achats Polo Park, vient d'agrandir sa collection d'ouvrages en français (1)
« Nous avons agrandi nos sections de livres en français chez les adultes et les enfants, se réjouit la directrice générale de Chapters, Maria Brandstrom. On peut maintenant offrir des ouvrages en français pour toutes les tranches d'âges et dans toutes les catégonies, de la fiction aux livres de cuisine. »
décision d'agrandir la collection francophone de la librairie a été motivée par une observation de la clientèle
« On a constaté que beaucoup de gens commandaient des produits en français dans notre magasin, explique Maria Brandstrom. On s'est dit que ce serait mieux pour eux de pouvoir trouver ces ouvrages sur place. Il y a une demande pour plus de livres en français à travers Winnipeg. Et pour les demandes spéciales, on peut toujours les commander. »
“pirec
VENDREDI 18 VENEZ NOUS VOIR ET F
Chapters a par ailleurs choisi de privilégier son magasin proche de Polo Park plutôt que celui du centre d'achats Saint-Vital pour développer sa nouvelle section francophone, car « notre magasin proche de Polo Park est situé au centre-ville donc c'est central, explique Maria Brandstrom. De plus, l'espace est grand donc on avait déjà la place nécessaire pour y ajouter tous ces livres »
(1) Chapters est situé au 695, rue Empress à Winnipeg
CS.
30.
TÉLÉVISION AVEC TOUTE L'ÉQUIPE.
LA LIBERTÉ LOISIRS
DU 31 AOÛT AU 6 SEPTEMBRE 2011
LA LIBERTÉ
comprend trois autres livres, et voter par internet pour leur préféré. (1)
L'auteur franco-manitobain LR Léveillé souligne l'intérêt du programme, qui promeut la diversité de culture manitobaine et ses maisons d'éditions.
« C'est merveilleux, car toute publicité pour encourager la littérature est bonne à prendre, poursuit-il. Cela donnera aussi une nouvelle jeunesse à mon livre, qui a déjà dix ans. Et puis cela récompense le travail des petits éditeurs au Manitoba. »
La double publication française et anglaise est en effet le fruit de la collaboration des deux maisons d'éditions manitobaines Les Éditions du Blé et Signature Edition
Il considère d'ailleurs son roman comme « un symbole du métissage des produits culturels, et de la création culturelle au Manitoba, En effet, l'histoire fait référence à de nombreuses reprises au Manitoba et à Winnipeg, et narre la rencontre entre une jeune Métisse et un vieux poète japonais.
TIon:
me ne A
R LA DERNIÈRE DE L'ÉMISSION ‘
J.R. Lévelllé.
Le programme On the Same Page est aussi l'occasion de permettre la rencontre entre un auteur et son public, puisque des lectures publiques auront lieu mercredi 7 septembre à 20 h, au restaurant Prairie Ink, 1120 avenue Grant.
(1) http://wpl.winnipeg.ca/library/ onthesamepage.asp
WWW.LA:-LIBERTE.MB.CA | 13
La version franco-manitob
Camille SEGUY
e Conseil jeunesse provincial (CJP) a invité pour la quatrième fois les
jeunes Franco-Manitobains à
participer au camp Francosurvie
qui avait lieu dans la région de
Powerview-Pine Falls du 18 au
21 août. Cette année touteltois
les accents étaient plus
semblables que lors des versions
prèx édentes
« Normalement, le camp Francosurvie réunit des jeunes francophones de partout dans l'Ouest canadien et le Nord, souligne la coordonnatrice de Francosurvie 2011, Danielle Burke. C'est la première fois qu'on l'organise avec seulement des Franco-Manitobains. »
JEUNESSE
Le Conseil jeunesse provincial a organisé, du 18 au 21 août, le premier camp Francosurvie uniquement franco-manitobain.
Le camp Francosurvie de l'Ouest et du Nord a lieu tous les deux ans, réserve de financement. Danielle Burke précise que « le CJP ne se retire pas du projet Francosurvie comme il existait, mais on voudrait alterner la version d'origine avec notre version
sous
manitobaine, un an sur deux »
Grand impact
C'est le camp Francosurvie d'octobre 2010, qui avait eu lieu au Manitoba cette année-là, qui a décidé le CJP à lancer sa version manitobaine
« Le camp s'était super bien passé et il avait eu un grand impact sur les jeunes, affirme Danielle Burke. Les jeunes nous
Les participants de Francosurvie.
ont dit, après le camp, que ça
avait vraiment changé leur vie et
L'Université de Saint-Boniface est fière de ses liens avec les artistes de la communauté.
INVITATION AU DÉVOILEMENT DE L'ŒUVRE DE
arcel Gosselin
LE MERCREDI 7 SEPTÉMBRE 2011, À 13H
au l'avillen Marcel-A.-Desautels de l'Université de Saint-Boniface
Un léger goûter sera servi
14 | WWW.LA-LIBERTE.MB.CA
HOMMAGE À
Étienne Gaboury
Invitation à la cérémonie de désignation officielle du Centre étudiant Étienne-Gaboury et au vernissage d'une rétrospective de l'œuvre du célèbre architecte
LA LIBERTÉ
DU 31 AOÛT AU 6 SEPTEMBRE 2011
photo : Camille Séguy
leur vision de leur identité et de leur culture. »
En effet, le camp Francosurvie est un camp de survie dans la nature, où les jeunes apprennent à construire des tipis, à s'orienter, à connaître les plantes médicinales, à tanner des fourrures ou encore à canoter, mais c'est aussi un parallèle avec la survie des francophones en milieu minoritaire, mais aussi celle des Métis et des Autochtones.
« On a beaucoup de discussions sur notre identité francophone pendant le camp, rapporte Danielle Burke. On est dans une ambiance de partage. Ça permet de réfléchir. »
Toutefois, dans le cadre du camp Francosurvie de l'Ouest et du Nord, un maximum de cinq jeunes Franco-Manitobains peuvent participer pour laisser la place aux autres provinces et territoires. Îls n'étaient que deux en 2010,
« On voulait vraiment donner la chance à plus de jeunes du Manitoba de vivre une telle expérience », conclut la coordonnatrice. La première édition du camp Francosurvie Manitoba a attiré 20 jeunes de 17 à 25 ans.
Retrouvez-nous sur Facebook!
LA LIBERTÉ LOISIRS
Déri
Le lac Winnipeg à la nage
Le triathlète franco-manitobain originaire de Saint-Boniface, Jacques Marcoux, a traversé le lac Winnipeg à la nage avec son ami Patrick Peacock.
Camille SEGU\
n dé
lac Winnipeg à la nage
idant de traverser le
l'athlète franco-manitobain de 27 ans, Jacques Marcoux, et son coéquipier de 37 ans, Patrick Peacock, n'avaient pas pour biectif di battre de record, ni de
temps, ni même de distanci
On s'est juste lancé le défi un
de décembr apres avoir bu jueiques bières, et on s'y est tenu raconte Jacques Marcoux. On ime tous les deux l'endurance et nn s'entraine ensemble depuis longtemps, donc on s'est dit que
ce serait le fun. »
L'exploit s'est finalement déroulé le 13 août dernier. En dix heures et 17 minutes, Jacques Marcoux et Patrick Peacock ont rejoint Gimli depuis Victoria Beach en
nageant, soit
distance de 31 kilomètres
une
J'ai fait des recherches avant de faire la traversée, et apparemment, c'est la plus longue jamais faite à la nage sur le lac Winnipeg, souligne le nageur de Saint-Boniface, Jacques Marcoux. On pensait mettre plus de temps, mais les conditions étaient
LA LIBERTÉ LOISIRS
optimales. On avait un petit vent du nord qui nous poussait un peu en avant
Un trajet de 31 kilomètres, c'est aussi la plus longue distance jamais parcourue à la nage par Jacques Marcoux, qui se dit davantage coureur ou cycliste que nageur
l'ai étudié au Centre d'entrainement national de triathlon à Winnipeg et j'ai participé à des championnats internationaux en Suisse, raconte-t il, mais j'ai toujours eu une relation
amour haine avex la natation. »
Le duo de etait accompagné de deux zodiacs etait tres important de se forcer à manger souvent car entre l'effort et le froid, on brülait presque 1 000 calories par heure, explique Jacques Marcoux. Mais on ne pouvait prendre que du liquide
nageurs
pour les ravitailler. « C
Car nos corps n étaient pas
disposés à digérer
« De plus, avoir les bateaux nous permettait de rester sur notre trajet, poursuit-il. Sans bateau à suivre, quand tu es au milieu du lac, tu n'as plus aucun repère et tu ne sais plus aller en ligne droite. »
Difficultés
Malgré les bonnes conditions pour accomplir l'effort, Jacques Marcoux confie que « dans l'eau ce n'était pas le fun. J'avais des crampes, des maux de ventre, des coups de soleil et je souffrais
d'hypothermie »
En eflet, le duo est parti avant donc la température de l'eau était très froide pendant les trois premieres
le lever du soleil
heures
« Mais la joie extrême qu'on a ressentie à l’arrivée, le sentiment de satisfaction, valait vraiment la peine, ajoute l'athlète de Saint- Boniface. On était tous les deux sur un high et on parlait même déjà, la semaine suivante, de refaire une traversée du lac!
« L'endurance me passionne, explique-t-il, car c'est une lutte psychologique avec soi-même pour se pousser jusqu'au bout On se vide complètement la tête et on ne pense qu'à l'effort. On atteint un état d'esprit zen, et c'est à chaque fois une découverte de soi-même et de ses propres limites, J'aime ça. »
LL.
photos : Gracieuseté Steven Stothers Jacques Marcoux. En médaillon : Jacques Marcoux avec son coéquipier, Patrick Peacock (à gauche).
Avec le recul, le nageur franco- manitobain estime même que « le plus grand défi, ce n'était finalement pas le jour J, mais les cinq mois d'entrainement avant. C'était difficile de toujours se motiver à se lever tôt pour aller nager »
Il n'est cependant pas prêt à reprendre le départ tout de suite. « Me remettre de cette course, physiquement et émotionnellement, a été très difficile, confie Jacques Marcoux. le n'ai jamais été aussi crevé de
TOUT LE MONDE EN PARLAIT LES JETS DE WINAIPEG ET LA MÉTAMORPHOSE DU HOCKEY …
LE 6 SEPTEMBRE
DU 31 AOÛT AU 6 SEPTEMBRE 2011
19 H 30
LA LIBERTÉ
ma vie, et dix jours après, je me sentais encore très fatigué.
« Mais je suis très satisfait d'avoir relevé ce défi, et je vais maintenant me trouver autre chose à accomplir pour l'avenir, conclut-il. J'irai peut-être pagayer de Winnipeg à Churchill en canot. C'est un de mes autres rêves, »
WWW.LA-LIBERTE.MB.CA | 15
Télé-horaire de la semaine du 5 au 11 septembre 2011
08h00 08h30 : 09h00 09h30 10h00 10h30 _11h00 11h30 12h00 12h30 13h00 13h30 14h00 14h30 15h00 15h30 16h00 16h30
18h00 18h30 19h00 19h30 20h00 20h30 21h00 21h30 22h00 22h30 23h00 23h30 24h00 24h30 01h00 01h30
45 “J'aime Huciabees" TO) Dustin Hoffman, |45 blicité Présentation d'une lason Schwartzwan ntopubli icité.
"8h00 18h30 13h00 19h30 _20h00 20h30 21h00 21h30 22h00 22h30 23h00 23h30 : 1h00 24h30 01h00 01h30
ir es SE ee Pa D RE 2 0 “ON de BA on © Dm Pl + AN --uuu
17h00 7h 30 18h00 18h30 19n00 19h30 20h — 20h30 21h00 21h30 22h00 22h30 23h00 23h30 24h00 24h30 01h00 01h30
Cr SDS Re qe de ie pu
3h00 CE: 30 1. n ) 19h30 20h00 20h30 21h00 21h 30 22n00 2ên 30 US 23h30 24 0 24h30 01h00 01h30
Se
| ;. 0 21h00 22h00 22h30 23h00 23h30 24h00 24h30 O1h00 01h30 eee à Penn RE de DS Lee Done em —
C 09h00 PARA 30 0h00 10h30 11h00 11h30 12h00 12h30 1 3h00 13h3 14h00 14h30 15h00 15h30 16h00 16h30
RS DH 2 1 CN RER rer ter fe
21010) ALU ] Î 19h30 20h00 20h30 21h00 21h30 22h00 SE 30 3h00 23h30 PA 1010 24h30 01h00 01h30
RE PR rm LE Pus ane RE Nr nn a
14h00 14h30 15h00 15h30 16h00 16h30
M'SAC [om Jen Pere 2 ad suhol lesdubrmedatesndudes di": ‘ nt MR ent ee I 2 | 3 ii
16 | WWW.LA-LIBERTE.MB.CA LA LIBERTÉ DU 31 AOÛT AU 6 SEPTEMBRE 2011 LA LIBERTÉ LOISIRS
EMPLOYABILITÉ AUTOMNE-HIVER 2011
Le secteur employabilité de Pluri-elles (Manitoba) Inc. a pour objectif de répondre aux besoins de la population francophone de Winnipeg, qu'elle soit sans emploi ou en recherche d'emploi.
Il vise particulièrement les catégories suivantes :
Secteur
/ femmes et hommes francophones et métis; LES ATELIERS nes
/ adolescentes et adolescents en âge de AUTOMNE-HIVER 2011 em ployabilité travailler (Centraide Winnipeg); AURONT LIEU AUX DATES SUIVANTES :
/_immigrantes, immigrants et nouveaux
arrivants;
Le CV et la lettre de présentation :
Ÿ ersonnes Sans em loi; e ” 1° septembre
/ personnes désireuses de retourner sur le
marché du travail: Les stratégies de recherche d'emploi :
personnes qui songent à changer de carrière; 8 septembre
/ étudiantes et étudiants à la recherche de leur premier emploi (Centraide Winnipeg);
Comment se préparer pour une entrevue d'emploi : 15 septembre
/ personnes de 50 ans et plus.
Le changement de carrière : (Nouvel Atelier) 22 septembre
Personnel du secteur employabilité :
Christine Fontana-Baudet, chef de secteur, agente de liaison
Planifiez votre carrière :
29 septembre avec les entreprises. : Christine Fontana-Baudet,
S'intégrer dans son milieu de travail : chefde secteur, 6 octobre agente de liaison entreprises
Marc André Gautron, conseiller en emploi et agent de placement
Résolution de conflits au travail : 13 octobre
Ghizlane El Merzouki, conseillère en emploi
Gérer son stress au travail : 20 octobre
L'équipe employabilité est à votre disposition pour vous accompagner durant tous les stades de votre recherche d'emploi. Pour ce faire, elle vous propose une gamme de services collectifs et personnalisés. Les services offerts gratuitement comprennent :
Les normes d'emploi canadiennes : 27 octobre
Le CV et la lettre de présentation : 3 novembre
entretien d'évaluation des besoins;
bilan de compétences;
analyse des obstacles à la recherche d'emploi; aide à la rédaction et à la traduction du CV et de la lettre de motivation:
simulation d'entrevue:
suivi en face à face et à distance;
counselling de carrière;
coaching de carrière;
référence à des organismes partenaires; animation d'émissions de radio:
Les stratégies de recherche d'emploi : 10 novembre
Comment se préparer pour une entrevue d'emploi :
17 novembre : . conseilleren emploi
et agentdeplacement
Le changement de carrière : (Nouvel Atelier) 1° décembre
Planifiez votre carrière :
formation en informatique axée sur la recherche 8 décembre d'emploi ta S'intégrer dans son milieu de travail : ateliers relatifs à l'employabilité et au marché du 15 décembre
travail.
oo
Pour obtenir de plus amples renseignements, vous pouvez visiter notre site Web : www.pluri-elles.mb.ca
Vous pouvez nous joindre par téléphone :(204)-233-1735 Qri- Christine : poste 211 * Marc : poste 202 : Ghizlane : poste 221 Ghizlane El Merzouki
conseillere en emploi
ES 570, rue des Meurons,
É Vous pouvez également vous rendre dans nos locaux au : Saint-Boniface | Winnipeg (Manitoba) R2H 2P8
Financement fourni par : le gouvernement du Canada + le gouvernement du Manitoba + Centraide (United Way Winnipeg)
PUBLICITÉ DU 31 AOÛT AU 6 SEPTEMBRE 2011 LA LIBERTÉ WWW.LA-LIBERTE.MB.CA | 17
d'expérience professionnelle dans un domaine connexe
Winnipeg Regional Office régional de la Health Authority santé de Winnipeg
Coring for Heoîth À l'écoute de notre santé
Gestionnaire,
Services de soutien d'installations Poste temporaire à temps plein (1,0 ETP)
Visiteur(euse) à domicile
Les familles d’abord
Poste temporaire de durée indéterminée (1,0 ETP)
Pour de plus amples détails, veuillez visiter :
www.wrha.mb.ca/fr
Directeur(trice) des communications et des partenariats
Type d'emploi : contrat à plein temps jusqu'au 30 septembre 2013
Echelle de salaire
Sommaire :
‘entre 42 000 $ et 47 000 $
La personne à la direction des communications et des partenariats répond à la directrice
générale et collabore avec le personnel du département des Programmes et Membres. La principale responsabilité de la personne à la direction des communications et des partenariats est de mettre en place et de développer un plan de communications pour On Screen Manitoba et d'initier des partenariats La personne idéale est bilingue avec une formation en marketing et en communications et au moins trois ans
Responsibilités et tâches :
Communications
En étroite collaboration avec la directrice générale, mettre en place et développer le plan de communications d'On Screen Manitoba Etablir des lignes directrices claires et simples à suivre sur les objectifs, le langage approprié, le contenu et le public visé pour toutes Îles communications externes, y compris le bulletin électronique hebdomadaire destiné aux membres, le bulletin électronique bi-mensuel pour les parties prenantes de l'industrie, les bulletins électroniques mensuels pour les communautés autochtone et francophone l'application iPhone d'OSM, Facebook, Twitter, le blog OSM, le site Web et tous les documents écrits
Travailler avec les personnes contribuant aux communications et avec le coordonnateur des communications pour assurer la consistance du langage et du contenu dans commucations signées On Screen Manitoba
toutes les auprès des membres et autres parties prenantes de l'industrie
Gérer la recherche et les ébauches du personnel contribuant aux bulletins, à Facebook, au blog, etc
Rédiger les textes des documents de promotion et d'information pour différents formats et dans des buts divers (promotion des activités et des programmes, guides des activités, recrutement
des memores lignes directrices des
programmes, initiatives de partenariats communiqués de presse, etc.)
Faire la révision de tout texte rédigé pour les communications externes pour assurer la consistance du langage et du contenu
Aider la directrice générale à rédiger des propositions, rapports et présentations, selon le besoin
Faire la des documents de communication interne à la demande de la directrice générale
revision
Partenariats
En étroite collaboration avec la directrice générale, mettre en place et développer les initiatives de partenariats d'On Screen Manitoba, y compris des partenariats financiers, des services en nature et des collaborations.
18 | WWW.LA-LIBERTE.MB.CA
Coordonner tous les aspects des relations avec les partenaires, y compris les communications tout au long de l'année, les ententes, les reconnaissances et les rapports
Maintenir des dossiers bien organisés et faire le suivi de tous les partenariats, y compris les comptes débiteurs et les services en nature S'assurer que toutes les activités de partenariat soient clairement communiquées, à l'interne et à l'externe
Chercher et développer de nouvelles occasions de partenariat
Marketing
Coordonner la production de tout le matériel de marketing
En collaboration avec le reste du personnel, fournir des informations et des conseils sur les décisions concernant le marketing
Supervision et finances
Diriger le travail quotidien du coordonnateur des communications et, occasionnellement, des stagiaires bénévoles
Coordonner les activités du Comité de marketing d'On Screen Manitoba et d'autres comités, à la demande de la directrice générale
Fournir des informations et des conseils sur le budget des communications, du marketing et des partenariats
Gérer les budgets des projets, au besoin
Critères
Avoir d'excellentes habiletés de communication orale et écrite
Faire preuve de la capacité de travailler avec d'autres personnes dans un milieu aux échéanciers serrés
Être extrêmement organisé et capable de s'adapter rapidement aux changement de priorité
Avoir un diplôme post-secondaire en communications ou un domaine connexe, et avoir une formation ou de l'expérience en marketing,
Avoir trois ans d'expérience professionnelle dans un domaine connexe.
Être bilingue (français et anglais) est un atout. Connaître ou être intéressé à connaître le fonctionnement de l'industrie de la production des médias de l'écran.
OS ND US 27 [+0 "RS
Am 2 PEN
dt "Fr
Actionmarguerite Service & Compassion
Joignez l'action!
0,3 etp - quarts de nuit
0,4 etp - quarts de soirée (2 postes)
0,7 etp - quarts de jour - poste à durée déterminée 0,7 etp - quarts de nuit
infirmiers auxiliaires 0,9 etp - quarts de jour
Travailleur en loisir - 1,0 etp (pour 450, ch. River) POSTULEZ EN LIGNE : actionmarguerite.ca
Télécopieur: 204 233-6803
Ü Hôpital St-Boniface Hospital TT
est à la recherche d'un(e)
COORDONNATEUR(TRICE) DE SERVICES EN FRANÇAIS POSTE À TEMPS PLEIN, PERMANENT (1,0 ETP)
L'Hôpital Sait-Boniface est à la recherche d'une personne pour
assurer la coordination des services en français auprès de sa clientèle et de son personnel.
RESPONSABILITÉS :
travailler étroitement avec l'équipe de direction, les gestionnaires et le personnel de l'hôpital afin d'identifier et exécuter les stratégies visant l'offre active et la prestation de services de santé en français aux patients et leur famille; promouvoir la politique sur les services en langue française à l'interne et auprès de la clientèle visée;
identifier et évaluer les besoins en matière de personnel bilingue et coordonner les ateliers de formation du personnel;
assurer la révision du matériel en français destiné au patient et au public,
autres tâches connexes découlant des besoins de la clientèle.
QUALIFICATIONS ET COMPÉTENCES RECHERCHÉES :
LA LIBERTÉ
études postsecondaires, de préférence au niveau du baccalauréat;
au moins 5 années d'expérience en administration/gestion de projets dans le domaine de la santé, des services sociaux ou un domaine connexe. On prendra en considération une combinaison d'expérience et d'études;
maitrise du français et de l'anglais à l'oral et à l'écrit, à un niveau prédéterminé. Le candidat devra passer un test de compétence linguistique oral et écrit;
aptitude à travailler seul(e) et en équipe, et avec une clientèle diverse;
excellentes habiletés en communications interpersonnelles, souplesse et polyvalence;
expérience dans le domaine des services en français serait un atout,
bonne connaissance des logiciels de bureau (MS Word, Excel, Outlook, etc).
Veuillez soumettre votre curriculum vitae avant le 16 septembre à :
Ressources Humaines - Hôpital Saint-Boniface 409, Avenue Taché Winnipeg, Manitoba R2H 2A6 Télécopieur : 235-3695 - Courriel : recruitment@sbgh.mb.ca
Seules les personnes choisies pour une entrevue seront contactées.
DU 31 AOÛT AU 6 SEPTEMBRE 2011
EMPLOIS ET AVIS
EN
FN Villa Youville inc. (GR) cer om og Le es Ê
est à la recherche d'un(e)
Conseil Ascolaire
Centre-Est
SÉIBERTÉ Emplois & Avis chaque semaine
DIRECTEUR(TRICE) DES SERVICES AUX RÉSIDENT(E)S POSTE PERMANENT A TEMPS PLEIN
Pour de plus amples renseignements, veuillez communiquer avec le directeur général au (204) 422-3001
RECHERCHE UN(E) ORTHOPÉDAGOGUE
Le Conseil scolaire Centre-Est est à la recherche d'une personne dynamique et polyvalente, possédant de l'entregent et de la diplomatie pour combler le poste à temps plein d'orthopédagogue pour les écoles du conseil scolaire
Veuillez nous faire parvenir votre curriculum vitae
d'ici le 12 septembre 2011 à
Responsabilités :
e | orthopédagoque répondra aux besoins individuels des élèves en démontrant une flexibilité et une variété d'approches et de stratégies, tondées sur les principes de l'inclusion:
°_ inspiré par l'orientation d'Alberta Education, Action sur l'inclusion, l'orthopédagogue appuyera les enseignants en leur donnant de la formation ponctuelle pertinente
Mme Lisa Marie Nault Adjointe à la direction Villa Youville inc. 15, chemin Charrière Sainte-Anne (Manitoba) R5H 1C9 youville@selhealth.mb.ca
+ l'orthopédagogue coordonnera les demandes de services en adaptation scolaire avec le Réseau provincial de services en adaptation Scolaire et agira à titre de représentant du conseil scolaire avec les divers partenaires en matière d'adaptation scolaire
Qualifications :
+ être titulaire d'un Baccalauréat en éducation avec spécialisation en adaptation scolaire ou en orthopédagogie;
+ _ détenir un brevet d'enseignement de l'Alberta ou être éligible à l'obtenir;
+ bonne connaissance des technologies de l'information et de leur intégration en salle de classe;
+ excellente maîtrise du français à l'oral et à l'écrit et une bonne connaissance de l'anglais;
+ pouvoir travailler en toute confidentialité; °__ posséder un permis de conduire.
Rémunération : selon les qualifications, l'expérience et les dispositions de la convention collective des enseignants.
Entrée en fonction : dès que possible Faire parvenir votre curriculum vitae à :
M. Marc Dumont, directeur général Conseil scolaire Centre-Est Courriel : mdumont@cen3.ab.ca Site Web : www.csce3.ab.ca
Seul(e)s les candidats(es) sélectionnés(es) pour une entrevue seront contactés(es).
LE te
ET Ph EE ER OFFRE ( Les petites grenouilles D'EMPLOI
D nr
Retrait RP
DIRECTION GÉNÉRALE BILINGUE
Qui nous sommes :
+ Nouveau centre, dans un nouvel endroit!
+ Bgplaces
+ Programmes offerts : avant et après l'école, prématernelle et préscolaire
+ Programmation en français
+ Qui a lieu à Saint-Pierre-Jolys
Qui tu es :
ECE
+ Plusieurs années d'expérience
+ Maîtrise de la langue française et anglaise tant à l'écrit qu'à l'oral
+ Une personne enthousiaste, innovatrice, qui a un esprit d'initiative et d'autonomie, bonne attitude pour le travail d'équipe
+ Qui a une bonne compréhension du fonctionnement d'un centre
Ce que nous avons à offrir :
+ L'occasion de jouer un grand rôle dans la construction et la mise en place de tous les aspects du nouveau centre
SVP envoyez votre cv à Comité de sélection CP. 156 15, avenue Carrière Saint-Pierre-Jolys (Manitoba) - RoA 1Vo Par courriel à : rbz@mymts.net
Coordonnateur(trice) de la recherche et des initiatives spéciales Type d'emploi : contrat à temps plein jusqu'en septembre 2013 Salaire : de 36 000 $ à 41 000 $
Date limite : 8 septembre 2011 Sommaire
Sous la direction de la directrice générale, la personne à ce poste fait la liaison entre le personnel du département des Programmes et Membres et le personnel du département des Communications et Partenariats. Tout en fournissant un soutien administratif et organisationnel à la directrice générale, la principale responsabilité du coordonnateur de la recherche et des initiatives spéciales est la recherche sur l'industrie et le développement des fonds, Cette personne coordonne également des initiatives spéciales en ce qui concerne la recherche, le marketing et les communications. Le candidat idéal est bilingue avec une formation ou de l'expérience en écriture et en recherche y compris dans le domaine des politiques publiques
Les
AE PRÉCIEUX inc. 4#À
Responsabilités + _ Coordonner les initiatives spéciales en marketing et en communications d'On Screen Manitoba, selon les besoins.
+ De façon continue, faire de la recherche au sujet ° Créer des documents de suivi et des systèmes
Recherche
de la production des médias de l'écran y compris : d'évaluation pour les initiatives spéciales. SERVICES DE GARDE les tendances et défis, les développements | + Documenter et organiser les dossiers des technologiques, le développement au niveau des initiatives spéciales.
politiques de financement, le changement au niveau des structures des télédiffuseurs et | Coordination et administration distributeurs, l'impact des technologies numériques sur tous les aspects de l'industrie : la conception, le développement, la réalisation, le marketing, la distribution, le financement, les politiques publiques.
+ Faire de la recherche et de la rédaction sur des
Les enfants précieux inc., est un centre d'apprentissage inclusif qui offre des services pouponnière, préscolaire, scolaire et prématernelle
+ Fournir un soutien administratif et organisationnel à la directrice générale selon les besoins.
+ _ Prendre des notes et organiser des réunions en rapport avec la recherche, les affaires gouvernementales et la politique publique, le
Nous recherchons du personnel pour assumer le rôle
d'éducateur(trice) à temps plein et temps partiel
i - marketing et les communications, à la demande Connaissance : faits ou questions spécifiques selon les besoins de k | d ; de la directrice générale. e maîtrise de la langue française parlée et écrite share bruts retro ; o ç P ' + En collaboration avec le personnel des | Critères * capacité de travailler en équipe; Programmes et membres, faire de la recherche À PPT PES * expérience avec les enfants; sur l'évolution de l'industrie au Manitobaet | * Avoir un diplôme d'études post-secondaires et + flexible aux changements; identifier des tendances, défis et réussites afin sean se capacité de faire la recherche et e capacité de communiquer avec les familles. d'utiliser ces informations pour la planification e rédiger au niveau universita re : des programmes et pour les communications d'On | * Avoir un minimum de deux ans d'expérience dans Salaire : selon l'échelle établie par le MCCA Screen Manitoba. domaine connexe. + Fournir de l'aide au niveau de la recherche dela | * Être un travailleur bien organisé, autonome et Veuillez faire parvenir votre curriculum vitae rédaction de documents pour appuyer les capable de s'adapter rapidement aux à l'adresse suivante activités de développement de fonds. changements de priorité,
° Être bilingue (français et anglais).
Initiatives spéciales + Avoir un intérêt à comprendre le fonctionnement + Coordonner des évaluations, études et autres projets de l'industrie de la production des médias de de recherche entrepris par On Screen Manitoba. l'écran.
LES ENFANTS PRÉCIEUX INC. 209, rue Kenny Winnipeg (Manitoba) R2H 2E5
Télécopieur : 237-5207 clafleche@atrium.ca
intfocbonserecentrantoba com
ou]
cmt
EMPLOIS ET AVIS DU 31 AOUT AU 6 SEPTEMBRE 2011 LA LIBERTÉ WWW.LA-LIBERTE.MB.CA | 19
A RS EC CS 0 0 à;
Ne cherchez plus!
Le gouvernement du Manitoba vous offre des possibilités, une grande diversité et une carrière enrichissante.
ns
Pour en savoir plus sur.lesoffrestd'émplois… « actuelles, cliquez sur le bouton
« Emploi » sur le site manitoba.ca.
Ce que vous pouvez attendre de nos offres d'emploi : Toute une gamme de carrières intéressantes et stimulantes; Un salaire compétitif;
Un remarquable ensemble d'avantages sociaux;
Des possibilités d'apprentissage, de développement professionnel et d'avancement continuelles;
L'occasion de construire une meilleure province pour toute la population manitobaine.
Accès ATS - 1 204 945-1437
e Personnes. Mission. Progrès. Manitoba
Résolument
différent
fac
Directeur principal ou directrice principale des relations d'affaires, Winnipeg
Tirer profit des occasions intéressantes qu'offre FAC
Vous établirez des relations avec d'importantes exploitations de nature complexe dans les secteurs de l'agroentreprise et de l'agroalimentaire. Vous aiderez à adapter notre approche de manière à offrir des prêts spécialisés et d'autres services commerciaux aux entreprises qui mettent en valeur les secteurs de l'agroentreprise et de l'agroalimentaire au Canada, c'est-à-dire les transformateurs, les grossistes, les
fournisseurs d'intrants et les fabricants et concessionnaires d'équipement
Vous comptez au moins cinq années d'expérience en financement, vous avez une grande aisance à offrir de l'encadrement aux autres et à négocier des solutions de financement avec des entrepreneurs et des dirigeants de l'industrie, y compris des fournisseurs de capital-risque et de capitaux propres. Vous avez un diplôme en agroéconomie, en administration des affaires où en commerce et possédez un titre
d'agronome, ou une combinaison équivalente d'études et d'expérience
Vous voulez faire carrière chez l'un des meilleurs employeurs canadiens? Vous êtes à l'aise dans un environnement en évolution constante, axé sur le travail d'équipe et le respect? Vous excellez dans un travail qui est à la fois exigeant et gratifiant?
Si FAC semble être l'employeur que vous recherchez, nous avons atteint notre but, Envoyez votre curnculum vitæ et vos attentes salariales (inclure le numéro de dossier : LL146-11/12 dans la ligne d'objet de vorre courriel) à rh-hr@fac-fec.ca avant le 7 septembre 2011
Notre entreprise
FAC est le principal préteur agricole au Canada. Nous avons un portefeuille de première qualité et offrons des salaires ainsi que des avantages sociaux concurrentiels. Et nous sommes des passionnés d'agriculture Nous offrons du financement, de l'assurance, des logiciels, des programmes d'apprentissage et d’autres services commerciaux aux producteurs, aux agroentrepreneurs et aux entreprises agroalimentaires à
l'échelle du pays Pour en savoir plus sur ce qui nous démarque, visitez www.fac.ca/carrieres. Nous communiquerons uniquement avec les personnes qui seront convoquées à une entrevue. Agences s'abstenir
En tant qu'employeur qui souscrit au principe de l'égalité d'accès à l'emploi, FAC considère que la diversité est une force. N'hésitez pas à préciser si vous faites partie d'un groupe visé par l'équité en matière d'emploi
74 Pour lever de l'agrondatre Canadit CHOIX
AU CsNaDa
20 | WWW.LA-LIBERTE.MB.CA LA LIBERTÉ
NO AE PA SLA ON) FAT PONT po OR UE SONT TA ET
Le COLLÈGE UNIVERSITAIRE DE SAINT-BONIFACE
fait appel de candidatures pour un concepteur ou une conceptrice pédagogique de cours en ligne au Service des technologies d'apprentissage à distance
Tâches : collaborer à l'identification d'objectifs d'apprentissage de cours, au développement de scénarios d'apprentissage de diverses activités d'enseignement, à la conception d'activités pédagogiques pour l'enseignement en ligne et au développement de plans de travail de projets d'élaboration; remettre les consignes nécessaires à la médiatisation de l'environnement d'apprentissage par l'équipe de production; veiller à la réalisation de la mise en place de l'environnement d'apprentissage par l'équipe de production; participer à l'élaboration d'une stratégie de création, de développement et de contrôle de qualité des cours en ligne; rédiger des rapports et des documents à diverses étapes des projets d'élaboration des cours en ligne
Qualifications :
+ diplôme universitaire dans un domaine connexe ou l'équivalent en formation et en expérience; diplôme universitaire de 2° cycle en technologie éducative serait un atout, expérience en conception pédagogique de cours en ligne dans un milieu universitaire serait un atout; connaissance des technologies éducatives et d'Internet; excellente connaissance du français, parlé et écrit; bonne connaissance de l'anglais, parlé et écrit; connaissance des théories de l'apprentissage et de ses implications dans l'enseignement en ligne.
Rémunération : selon la convention collective Entrée en fonction : dès que possible Veuillez soumettre votre curriculum vitae avant le 9 septembre 2011 à:
Lorraine ROCH
DIRECTRICE DES RESSOURCES HUMAINES
COLLÈGE UNIVERSITAIRE DE SAINT-BONIFACE
200, AVENUE DE LA CATHÉDRALE
C7] Winnipec (Manrrosa) R2H 0H7 Téléphone : 204-233-0210, poste 401 Télécopieur : 204-237-3099 loroch@ustboniface, mb. ca
Le CUS8 souscrit au principe de l'équité en matière d'emploi et encourage la candidature de toute personne quallfiée, femme ou homme, y compris les Autochtones, les personnes handicapées et les membres des minorités visibles. Conformément aux exigences prescrites en matière d'immigration au Canada, toutes les personnes qualifiées sont invitées à postuler, & priorité est toutefois accordée aux personnes ayant la citoyenneté canadienne ou la résidence permanente.
Le P'tit Bonheur Inc.
« APPRENDRE EN JOUANT »
Centre d'apprentissage et de garde pour enfants à la recherche d'un(e) :
ÉDUCATEUR(TRICE) À LA JEUNE ENFANCE NIVEAU II
pour combler un poste à temps plein au sein de notre programme préscolaire en septembre 2011.
Vous devez indiquer clairement, par écrit, en citant des exemples concrets votre expérience de travail auprès des enfants ainsi que votre maîtrise orale et écrite de la langue française. Le/la candidat(e) idéal(e) doit démontrer des compétences en matière d'initiative, de communica-tion, d'organisation, de créativité, de débrouillardise et d'entregent.
La rémunération pour le poste sera évaluée selon l'échelle salariale émis par le Manitoba Child Care Association en 2010. Le P'tit Bonheur Inc. offre à leurs employés plusieurs avantages sociaux ainsi qu'une souscription au régime d'épargne de retraite provinciale.
Vous devrez fournir les renseignements suivants au moment de soumettre votre demande d'emploi :
e Votre curriculum vitae.
°+ Les coordonnées de deux individus qui pourraient fournir des références de travail.
Nous remercions d'avance ceux et celles qui auront soumis une demande d'emploi, mais nous ne contacterons que les personnes choisies pour la prochaine étape de sélection.
Veulllez adresser votre C.V. à : Marie Rosset 619, rue DesMeurons - Winnipeg (Manitoba) R2H 2R1 Télécopieur : 233-0062 - Courriel : ptitbon@mts.net
Le P'tit Bonheur inc. s'engage à instaurer un processus de sélection et un milieu de travail inciusifs et exempts d'obstacles. Si l'on communique avec vous au sujet d'une possibilité d'emploi, veuillez faire part au représentant ou à la représentante de la garderie, en temps opportun, de vos besoins pour lesquels des mesures d'adaptation doivent être prises pour vous permettre une évaluation juste et équitable. Les renseignements reçus au sujet de mesures d'adaptation seront traités t.
DU 31 AOÛT AU 6 SEPTEMBRE 2011 EMPLOIS ET AVIS
a se AURA LE RER RRQ PERD TR <
Groupe Financier
Caisse Groupe Financier est un établissement financier coopératif bilingue qui offre une gamme complète de produits et services financiers par l'entremise de 26 centres de services au Manitoba
Nous sommes à la recherche d'une personne pour combler le poste suivant
Directeur ou Directrice, services commerciaux et agricoles, région est
à Saint-Pterre-Jolys
Le directeur ou la directrice, services commerciaux et agricoles, est responsable de la ges-
von
octroi et la croissance du porteleuille de crédit commercial et agricole rural dans la
régon est de Caisse Groupe Financier, définie comme tous les territoires à l'est de l'au
toroute 75
La concentration prinopale de ce portefeuille est l'agricole, donc l'expérience
dans ce domaine est préférée. De plus, 1! ou elle devra gérer les activités de formation et de support pour les gérantie)s de comptes commerciaux et agricoles, ainsi que les ana ystes. et se rapporte au vice-président, Crédit
Pour de plus amples informations, veuillez vous référer au Site www.caisse.biz
e ! e uid'amies franco-manitobaines
Les Guid'amies franco-manitobaines sont à la recherche d'un(e) DIRECTEUR(TRICE ) GÉNÉRAL(E) à temps partiel (15 heures par semaine).
Description des tâches :
coordonner toutes les activités des différents dossiers du district, y compris l'administration générale, la planification et l'évaluation des dossiers;
coordonner les sessions de formation des animatrices;
assurer les services du secrétariat,
être responsable du Magasin Guide et du centre de ressources; organiser des rencontres pour les parents dans le but d'éveiller en eux un intérêt au mouvement guide;
voir à la planification et la préparation des demandes d'octrois, prévisions budgétaires et le contrôle des divers dossiers;
vités de chaque programme reflètent les
voir à ce que les act
obiectifs fixés;
créer et maintenir des liens avec d'autres organismes francophones;
maintenir le lien entre les comités de soutien et le district:
!
maintenir le lien entre le bureau national et le district
Qualifications requises :
bonne connaissance du français écrit et parlé; capacité de travailler seul et en équipe; capacité d'organisation et d'initiative
Salaire : à négocier
Veuillez nous faire parvenir votre C.V. d'ici le 31 août 2011 par courriel à : guidesfm(@mymts.net
Groupe Financier
Caisse Groupe Financier est un établissement financier coopératif bilingue qui offre une gamme complète de produits et services financiers par l'entremise de 26 centres de services au Manitoba
Nous sommes À la recherche d'une personne pour combler un poste à temps partiel
Agent ou agente, services aux membres au centre de services Saint-Ciaude
L'agent ou l'agente, services aux membres, est responsable d'un tiroir-caisse et accomplit une variété de tâches liées aux services financiers. Ses fonctions principales comprennent l'offre de service au comptoir des produits et services de la Caisse
Pour de plus amples informations, veuillez vous référer au site www.caisse.biz
DIRECTEUR ADJOINT OÙ DIRECTRICE ADJOINTE BILINGUE DU SERVICE DE CREDIT (CREDIT/PERCEPTION)
Une entreprise nationale de distribution, située à Winnipeg, recherche un professionnel ou une professionnelle bilingue (français et anglais) spécialiste du crédit.
Le directeur adjoint ou la directrice adjointe du service de crédit relèvera du directeur du crédit. La personne choisie sera chargée de gérer les comptes des clients du Québec et de s'assurer que les paiements sont faits selon les modalités de crédit établies.
Est à l'aise en français à l'oral comme à l'écrit.
A l'expérience de la perception des créances.
Connaît le processus des enquêtes de solvabilité.
A l'expérience de faire retenir ou livrer des commandes, au besoin.
Est capable de communiquer de façon professionnelle avec les clients et avec les membres du personnel des ventes.
Connaît bien la suite logicielle Office de Microsoft.
A de fortes compétences en analyse et en résolution de problèmes.
Est capable de travailler dans un milieu où les activités se déroulent à un rythme rapide.
Est enrôlé dans le programme CCP (serait considéré comme un atout).
L'entreprise offre d'excellents avantages sociaux, y compris un régime de pension. Le salaire est calculé en fonction de l'expérience.
Si vous croyez être le candidat ou la candidate pour le poste, veuillez envoyer votre curriculum vitae à titre confidentiel par courriel à recruitingg999@hotmail.ca ou par télécopieur à 1-888-220-1309.
Les Lerited
ANNONCES
La Garderie Les Petits Amis Inc.
est à la recherche de
Personnel à temps partiel
Date d'entrée en fonction : immédiat
Pour plus d'information, adressez-vous à
Raymond Chartier Tél. : 422-8933
2 = Les Association dela presse francophone
PETITES ANNONCES ASTROLOGIE/HOROSCOPE
ABORDABLE -+ Composez le code promotionnel 94843 et obtenez 15 MINUTES GRATUITES chez *CONNEXION MEDIUM* Téléphonez maintenant au 1-866-9MEDIUM 2,59 $/min. www.connexionmedium.ca 1-900-788-3486, 43486 Bell/Fido/Rogers, 24h/247 7
OCCASIONS D'AFFAIRES
Vous voulez gagner plus d'argent? Nous sommes à la recherche d'entrepreneurs bilingues qui veulent développer un revenu supplémentaire à partir de la maison Évaluation et formation gratuites www.action-freedom.com
PETITES ANNONCES
Placez une annonce dans les journaux francophones à travers le Canada. Choisissez une région ou tout le réseau - c'est très économique! Contactez-nous à l'Association de la presse francophone au 1 (800) 267-7266, par courriel à petitesannonces@apf.ca ou visitez le site Internet www.apf.ca et cliquez sur l'onglet PETITES ANNONCES.
Ces tarifs incluent la taxe sur les produits et services (TPS). Les petites annonces doivent être payées d'avance et parvenues à nos bureaux au plus tard le jeudi à 12 h précédant la date de publication désirée. Aucun remboursement ni crédit n'est accordé pour les annonces annulées.
Dorénavant les petites annonces seront automatiquement insérées sur le site Internet de La Liberté (la-liberte.mb.ca).
039
GARDERIE FRANCOPHONE à River Park South Saint-Vital à une place pour enfant d'âge préscolaire et une place pour enfant d'âge scolaire. Téléphoner au 253-3580 032-
OCCASION D'AFFAIRE. Besoin d'un revenu supplémentaire? Une entreprise à domicile vous intéresse? Vous êtes bilingue? La santé vous tient à coeur? Le Projet Liberté est pour vous! Évaluation et formation gratuite!
www.JoinaHealthyFreedom.com
035-
NOUVELLE GARDERIE FRANCOPHONE en milieu familiale à island Lakes. Éducatrice diplômée et qualifiée avec plusieurs années d'expérience qui
offre un milieu et un programme de qualité à l'enfant. Pour plus d'informations contactez-moi au (204) 253-1996
041-
OCCASSION D'AFFAIRES. Évaluation et formation gratuite à WINNIPEG! Vous voulez travailler à domicile? Bâtir votre propre entreprise? Augmenter votre revenu? Améliorer votre santé? Travailler en anglais et/ou en français? intéressé? Visitez mon site wwwA-yourself com!
042-
REMERCIEMENTS au Sacré-Cœur de Jésus pour faveur obtenue. CL
PIKE CRESCENT AFRICAN INTERNATIONAL FOOD DISTRIBUTOR. Nourriture africaine : safou, atieke, farine manioc, bâton de manioc, sardine titus, placali, poisson fumé, feuille de manioc, gambo, tapioca, juile de palme, ndole, foubua, sheckan. Tél. :668-4042. pikecrescentdaycare@live com.
023-
À VENDRE : Saint-Malo, 2 acres boisés près du lac. 26 900 $. Idéal pour chalet ou maison. Appelez Renée (204) 451-5000. Robidoux Real Estate & Consulting.
044-
EMPLOIS ET AVIS
DU 31 AOÛT AU 6 SEPTEMBRE 2011 LA LIBERTÉ
WWW.LA:-LIBERTE.MB.CA | 21
Carol) Bérard, 18 petits-enfants et 19 arrière-petits-enfants
aussi beaucoup voyager et il était un amateur Winnipeg Blue Bombers et des Toronto Blue Jays Quotidiennement, on pouvait le trouver au Club des Pionniers jouer
Paul Payette «
C'est avec beau te MATE Alfred fut par sa
première femme de 32 ans, Amy (née
précédé coup de tristesse
que nous annon
çons le décès Valcourt), ses patents Achille Roy et aux cartes avec ses amis. Alfred était d'Alfred Rov de Eugénie Marion, son fils Joseph (à aissi un membre actif du 4 degré Saint-Jean Baptiste, naissance), sa sœur Yvonne Gauthier, des Chevaliers de Colomb. n bien-aimé. ‘123 frères Denis et Gérard, II laisse * L + aussi dans le deuil ses frères La famille est très reconnaissante his dde près l'héodore (Cathy) Roy, Albert (Tilly) de la dévotion et de l'aide du AA Te ao Roy, René (feu Sally) Roy, Paul personnel du Emerson Personal Care Emerson, le 12 août 2011, Alfred (LOfraine Roy, Gilbert Roy et sa Home. Merci pour 4 ans et demi de aisse dans le deuil. ss femmede Sans ‘°# Yvette (feu Matt) Narog soins compatissants. Marguerite Bérard (née Gauthier), ses Alfred est né à Saint-Jean Baptiste Les funérailles ont eu lieu » enfants : Diane (Ron) Girardin, Elaine le 20 août 1916. Pendant les années mercredi le 17 août 2011 à l'église de Richard) Sabourin, Doreen (Paul 1940, il fonda la compagnie A. Roy Saint-Jean Baptiste, avec inhumation Payette, Norm (Barb) Roy, Joey Roy lrading et établit Roy Legumex dans dans le cimetière local. La direction beaux enfants : Gérald (Diane les années 1980, I aimait l'agricul des funérailles a été confiée au Salon érard, Richard (Viviane) Bérard, Yves ture dans tous ses aspects, Ilaimait mortuaire Desjardins.
Merci pour un été réussi au Centre Service Canada pour jeunes!
À partir du 16 septembre 2011, les services offerts au bureau situé au 275, avenue Portage seront maintenant offerts aux Centres Service Canada à Winnipeg suivants
+ Winnipeg Centre, au 391, avenue York
+ St-Vital, au 1001, chemin St. Mary's (service bilingue)
+ La Vérendrye, au 614, rue des Meurons (service bilingue)
+ Nord-Est, au 1122, autoroute Henderson
+ Guichet unique pour les Autochtones, au 181, avenue Higgins + Sud-Ouest, au 3338, avenue Portage
Votre Centre Service Canada vous offre :
+ Un service courtois et professionnel + Un accès par Internet à l'information et aux outils dont vous avez besoin
+ L'accès à toute une gamme de programmes et services : Régime de pensions du Canada, Sécurité de la vieillesse, assurance-emploi, Subvention canadienne pour l'épargne-études et numéros d'assurance sociale
SCA ICC Canada
HISTOIRES RECHERCHÉES DU PRÉSENT OU PASSÉ
Appel aux victimes des inondations de la rivière Rouge
Rivers West Corridor de la rivière Rouge développe une tournée basée sur les inondations de la Rouge.
Vos histoires alimenteront cette tournée qui cible les écoles, les visiteurs, et les personnes qui aiment découvrir et apprendre comment les infrastructures construites nous protègent contre les inondations.
Aidez-nous à créer une tournée captivante, intéressante et éducative
CONTACTEZ-NOUS AUJOURD'HUI !
Il nous fera plaisir d'entendre et d'enregistrer votre expérience.
Contactez Julie Turenne-Maynard
925-2321, 1-800-990-2332 ou exec_dir@riverswest.ca
ES RIVERS WEST
L'UMLA LISE LLCE D! Coste Rratnt Ron ex
22 | WWW.LA-LIBERTE.MB.CA
CHRONIQUE RELIGIEUSE +
GILBERTE PROTEAU, Laïque
LA LIBERTÉ
4) L'automne de la vie
Quand j'étais à la plage au début d'août, j'ai remarqué que certains arbres perdaient déjà leurs feuilles : une annonce de l'automne, un peu tôt dans la saison, il me semblait. J'ai attribué cela à la sécheresse de cet été. Mais, comme d'habitude, mon esprit s'est mis à l'œuvre.
Il y a un automne dans la vie et c'est là où j'en suis, depuis plusieurs années déjà.
Quand j'ai eu 40 ans, puis 50 ans, ça ne m'a pas dérangée. Mais arrivée à 60 ans, j'ai senti un pincement au cœur, car j'ai pris conscience que j'entrais dans l'âge d'or, et que la vie allait me pousser vers la vieillesse plus rapidement que je ne l'aurais voulu. Et même s'il vibrait encore en moi une jeune femme de 25 ans, énergique, pleine de vie et de projets, mon corps avait déjà commencé à me signaler qu'il changeait, qu'il avait et continuerait d'avoir des changements, pas toujours pour le mieux! J'avais un choix à faire : accepter ou lutter contre la vie elle-même. J'avais assez lutté dans ma vie, je ne voulais plus de ce stress.
Jeune, je n'aimais pas l'automne, présage trop évident de l'hiver. Tout ce dépouillement de la nature me donnait les bleus! Mais, avec le passage des années, j'ai appris à voir les beautés de l'automne : les feuilles dorées qui brillent sous notre soleil manitobain, les fleurs d'automne, surtout dans les tons orangés et jaunes, le temps plus calme parce que tous les écoliers, étudiants et vacanciers sont rentrés au boulot, les magnifiques champs des récoltes manitobaines, et quoi encore.
Le vieillissement est une étape incontournable de la vie. Personne n'y échappe, alors on peut soit s'aigrir, se lamenter et être misérable, soit y chercher les beautés de l'automne et vivre dans la joie et la paix.
Ce temps m'est donné pour apprendre à patienter, d'abord avec moi-même, parce que souvent, mon corps ne veut pas suivre mon esprit de 25 ans! Ce temps m'est donné pour réfléchir et prier, pour devenir plus compatissante envers mon entourage, pour me pardonner d'avoir « manqué mon coup » parfois, d'avoir été trop sévère envers ceux et celles que j'aime, d'avoir trop vite jugé les autres. Ce temps m'est donné pour pardonner à ceux et celles qui m'ont blessée, peut-être même sans s'en rendre compte.
Ce temps m'est donné pour aimer, pour écouter, pour assagir la jeune femme fougueuse que j'étais. Le Seigneur m'a toujours accueillie comme j'étais, et il m'accueille maintenant comme je suis. Il m'attire maintenant vers la sérénité, le calme, le dépouillement de l'automne.
Pourtant, il est parfois difficile, ce cheminement en automne. Pas facile de lâcher prise de tant de choses, d'attitudes, de manières de voir auxquelles je m'accrochais parce que je croyais qu'elles étaient les fondements de ma vie. Pas facile non plus, de perdre mes parents, des amies de cœur, des proches, qui nous quittent parfois soudainement, sans avoir le temps de dire adieu.
Oui, le dépouillement peut être très dur. Mais comme il m'allège! Ne plus avoir à me soucier de mille choses temporelles me laisse libre de m'investir dans ce qui me tient le plus à cœur : mes enfants, mes petits-enfants, ma famille, mes relations avec des personnes qui m'enrichissent, mon Église, ma relation avec Jésus.
Le temps de lire, d'écouter le vent dans les feuilles, de m'asseoir sur le balcon et de regarder la lune, de dîner avec mon märi où une amie sans avoir à me presser pour me rendre à une réunion, d'admirer la nature des choses et des personnes
Aurais-je à passer par un hiver rigoureux? Je l'ignore et j'aime autant ne pas le savoir. Chose certaine, si je vis bien mon automne, si je laisse le Seigneur me façonner à sa façon, si je collabore avec LUI pour entrer dans la sérénité, l'hiver pour moi ne sera qu'une attente pleine de l'espérance d'être reçue à bras ouverts par le Seigneur.
Je vous souhaite à chacune, chacun, un bel automne 2011 ainsi qu'un magnifique automne dans votre vie. Comme le disait Jean-Paul Il, « n'ayez pas peur », car le Seigneur nous accompagne partout, tout le temps, et à travers toutes saisons.
DU 31 AOÛT AU 6 SEPTEMBRE 2011
NÉCROLOGIE
500 Taché en floraison
photo : Jocaiyne Nicotas Les membres du comité jardinier au 500 Taché sont les récipiendaires du premier prix pour la division condominium dans le concours |. La présidente du comité, Shirley Chaput (en photo) est fière de la contribution des résidents de l'édifice. « Depuis quatre ans, il y a eu beaucoup de résidents qui ont contribué à notre jardin, se réjouit-elle. Nous avons des bénévoles qui sont dans les 80 ans et plus! Mais ils ont plein d'énergie et viennent jardiner avec nous! »
Les plantes pour les parterres du condominium ont été choisies, dans une partie, pour attirer les papillons monarques et les colibris. « L'année prochaine, on aura un autre thème, affirme Shirley Chaput. J'ai déjà des idées qui me tournent dans la têtel ».
C'est payant d'isoler.
+ Rendez-vous chez un entrepreneur ou un détaillant pour obtenir l'approbation préalable de votre projet
e Installez l'isolant dans votre maison. Vous pouvez faire vous-même les travaux ou embaucher un entrepreneur
e Soumettez les documents exigés pour recevoir une remise égale à une partie du coût des matériaux isolants
Pour tous les détails, parlez à un entrepreneur
ou un détaillant dès aujourd'hui. Vous pouvez aussi composer le 1 888 MBHYDRO (1 888 624-9376) ou visiter hydro.mb.ca
A Manitoba ro
ECONERCIQUE
LA LIBERTÉ
COMMUNAUTAIRE DU 31 AOÛT AU 6 SEPTEMBRE 2011
RURAL C'est où, Manitobaville?
Un nouveau concours de vidéo va couronner un village rural Manitobaville. Des dix finalistes, trois sont des villages francophones qui espèrent
obtenir le titre, ainsi que le prix de 25 000 $.
Jocelyne NICOLAS
es stations de radio L winnipégoises Hot 103 et
QX104 ont lancé un concours pour pour couronner le meilleur village manitobain, Dix finalistes ont été choisis parmi les douzaines de vidéos soumises, et celui qui sera nommé Manitobaville recevra 25 000 $ pour ses projets communautaires. Trois villages francophones sont des finalistes.
Les villages de La Broquerie, Sainte-Agathe et Saint-Malo sont fiers de leur bilinguisme, leurs écoles, leurs entreprises, leurs festivals et leurs activités de toutes saisons, mais ils ont tous des besoins différents auxquels les 25 000 $ pourraient contribuer
Sainte-Agathe espère se construire une nouvelle garderie avec l'argent, La Broquerie voudrait continuer la construction de leur nouveau centre récréatif et Saint-Malo diviserait l'argent entre plusieurs projets communautaires
Les vidéos servent plusieurs buts pour les stations de radio, ainsi que pour les villages. « Nous avons toujours voulu trouver une bonne façon d'interagir et nous engager avec nos auditeurs ruraux, explique le directeur de la promotion pour Hot 103 et QX104, Colin Lougheed. Avec la participation de Tourisme Manitoba dans ce projet, même les communautés qui ne gagnent pas le prix auront faire la promotion de leurs villages. »
La Société de développement communautaire (SDC) de La Broquerie a vite vu l'avantage pour sa région. « Si on a la chance de gagner 25 000 $, et aussi de se faire connaître, pourquoi pas essayer? », avance la coordinatrice de la SDC, Annette Tétreault.
C'est une mère de famille qui a pris l'initiative de créer la vidéo à Sainte-Agathe. « Juste avant de partir en vacances, j'ai entendu parler du concours, explique Alissa Dupuis Doan. En rentrant, il n'y avait que deux jours avant l'échéance, et pas de vidéo. C'est important pour Sainte-Agathe d'avoir une garderie, alors après plusieurs appels téléphoniques et une journée de tournage intense, on se retrouve dans le top ten! »
À Saint-Malo, Georges Beaudry, aussi connu sous le nom de “Bonhomme Beaudry”, avait écrit une chanson pour son terrain de camping, O Roseau. « Quand la Municipalité rurale
Archives La Liberté Georges Beaudry représente Saint-Malo dans le concours de Manitobaville.
de De Salaberry m'a approché pour aider, j'ai réécrit les paroles de ma chanson, révèle-t-il. Je venais justement d'avoir un nouvel appareil numérique que je voulais l'essayer, alors disons que les étoiles se sont alignées et qu'avec beaucoup de travail, on a fait une soumission dont on est tiers, »
Et maintenant, c'est au grand public de choisir le village et la vidéo qui devrait recevoir le nom de Manitobaville 201 1, ainsi que le prix monétaire qui l'accompagne.
Dans les trois villages, les citoyens s'organisent et font passer le message important : « Votez souvent! ». Les votes, qui se font en ligne (1), seront acceptés jusqu'au 6 septembre à 15 h, et il n'y a pas de limite sur les votes individuels. Les résidants des villages se mobilisent pour rester proches de leurs ordinateurs et de voter aussi souvent que possible.
« Je commence à avoir mal à la main droite, à force de cliquer sur la souris de mon ordinateur, remarque Âlissa Dupuis Doan. Puisqu'on est moins nombreux à Sainte-Agathe qu'à La Broquerie, on ressent de la pression! »
Pour Georges Beaudry, le titre Manitobaville 2011 serait un grand honneur, mais il se prononce déjà satisfait de l'effort à Saint-Malo. « Même si on ne gagne pas, les gens sont fiers de leur communauté, conclut-il, Et nous avons créé une vidéo promotionnelle sans pareil! ».
(1) Les vidéos et le système de vote sont disponibles sur http://www.hot103live.com/ Manitobaville ou www.qx 104fm.com/Manitobaville.
WWW.LA-LIBERTE.MB.CA | 23
D RC
L'ÉQUIPE
DANIEL VERMETTE
de maisons SERVICES EN FRANÇAIS www.danvermette.com
APPEAL GRAPHICS
AFM SEE Résidentiel et commercial (204) 231-4664 afm@mts.net www.afmplumbingheating.com
conception graphique 8 sites web
tél 204.989.5250 service(@ appealgraphics.com
Nicole Landry-Milner
255-4204
Service Bilingue
Site Web de La Liberté
Retrouvez votre journal préféré sur le site la-liberte.mb.ca dès aujourd'hui. Cette plateforme est un lieu d'échanges entre notre
équipe et vous, nos fidèles lecteurs
Soyez au rendez-vous et allez dès maintenant
voir nos vidéos et photos exclusives!
!
[dl
DV) Ceddinig (D «
Tent Rentals
| M y tt
Tables et chaises disponibles.
Réservez votre événement tôt!
295-2739 ericstentrentals@live.com
24 | WWW.LA-LIBERTE.MB.CA
GUY VINCENT TAEKWONDO
www.vincentmartialarts.ca
MICHEL AUDETTE
Agent immobilier
« Une expérience sans pareille » Cell. : 898-7225 sur. : 475-9130 maudette@sutton.com
À l'écoute de vos besoins
Kilkenny Real Estate
Alain Beaudette 294-1959
Résidence et Commercial
C'est le bon moment pour vendre.
À votre service!
PFREMIFKE
LA LIBERTÉ
Me ALAIN L.J, LAURENCELLE * 988-0304 / al@tmlawyers.com
Me MARC E. MARION
988-0398 / mmarion@tmlawyers.com
Me SOLANGE BUISSÉ
988-0394 / sbuisse@tmlawyers.com
Me PATRICK RILEY * 988-0448 / prley@tmlawyers.com
Me JEFF PALAMAR * 988-0364 / jpalamar@tmlawyers.com
Me JOHN MYERS * 988-0308 / jamyers@tmlawyers.com
MONK GOODWIN s.r.l. AVOCATS ET NOTAIRES
Barry L. Gorlick, c.r.
* services juridiques offerts par l'entremise d'une société légale à responsabilité limitée
Notre cabinet offre aux particuliers, aux organismes à buts non- lucratifs et aux entreprises une gamme complète de services juridiques comprenant, entre autres, des services reliés aux entreprises commerciales, à l'insolvabilité, à l'achat/vente de maison, à l'impôt, aux relations de travail et d'emploi, au droit farnilial, aux testaments et successions, à la propriété intellectuelle et au litige général
tmlawyers.com
Scott A. Lancaster
800 - 444, AVENUE ST-MARY WINNIPEG (MANITOBA)
RAC 371
Tél. : (204) 956-1060
léléc. : (204) 957-0423
www. monkgoodwin.com
TEFFAINE, LABOSSIÈRE
Avocats et notaires
Alain J. Hogue
AVOCAT ET NOTAIRE Barreaux du Manitoba et de la
Rhéal E,. Teffaine, c.r. Denis Labossière
Domaines d'expertise
+ préjudices personnels + demandes d'indemnité pour Autopac + litiges civil, familial et criminel + ventes de propriété; hypothèques + droit corporatif et commercial + testaments et successions Place Provencher 194, boul. Provencher
247, boulevard Provencher Saint-Boniface (MB) R2H 0G6 Téléphone: 925-1900 Fax: 925-1907
Abonnez-vous à lon 3346059 36,75 59
4 À OPTIONS OFFERTES au Canada 2 ans 56,00 $1 6300 59
Expiration : _____ Expiration : {inscrire le numéro de votre carte et la date d'expiration) Chèque ou mandat poste :
{ibellez votre chèque ou mandat de poste à l'ordre de La Liberté) CP 190, 420, rue Des Meurons, unité 105 Saint-Boniface (Manitoba) R2H 3B4
DU 31 AOÛT AU 6 SEPTEMBRE 2011 À VOTRE SERVICE
‘Mot des directeurs
Nous sommes fiers de faire partie de Saint-Boniface et de contribuer à son épanouissement, en tant que constructeurs mais aussi en tant que membres de - la communauté. Depuis 1912, nous avons construit beaucoup d'édifices au cœur de Saint-Boniface, que ce soit dans le domaine de l'éducation, des affaires, de la santé ou encore du secteur religieux. ,
Nous avons grandi et évolué tout en gardant l'esprit et les valeurs familiales instautés parnotre grand-père.
Nous remercions les organismes de notre communauté d'avoir placé leur "confiance en nous tout au long de ces années. Notre succès, c'est leur succès!
À l'aube de notre centième anniversaire, nous réitérons notre engagement envers - la communauté francophone à laquelle nous appartenons gt en‘laquelle nous Croyons. À
John Bockstael, directeur général Larry Bockstael, directeur financier
- John et Larry Bochstael é
Bockstael Construction Téléphone : (204) 233-7135 1505, Chemin Dugald Courriel : bcladmin@bockstael.com Winnipeg (Manitoba) R2J 0H3 www.bockstael.com
Le centre cardiaque
de l'Hôpital Saint-Boniface, c'est :
En construction de 2009 à mars 2011
5 étages
| ascenseur, le plus large au Manitoba
1 unité de soins intensifs de chirurgie cardiaque
| unité pour patients hospitalisés
1 clinique pour patients externes
\ouveau centre Hôpital Saint
» par le premier elnger Aménagé
titut de recherche
] 25pace jans nos ancienne n Jique e directeur général de jonitace le D Michel
; avons maintenant pu ajouter l'unité réservée aux patients et 15dans l'unité de soins
JrpIe Carqiaque
tal, ce sont 47 lits pour des patients nécessitant une intervention cardiaque qui nt été ajoutés Nous avons aussi pu aménager une clinique pour patients externes atin de recevoir les patients pour des visites préchirurgicales et pour les suivis postchirurgicaux souligne le Dr Michel Tétreauit
Le nouveau centre de soins cardiaques comprend donc des espaces spécifiques pour es soins des patients, mais aussi pour le
ntort de leurs familles. Les médecins et le personnel médical disposent eux aussi d'aires de repos et de Salles de travail efficaces
De plus, une cage d'ascenseur de cinq étages a été ajoutée au bâtiment, ainsi qu'un couloir reliant le centre et l'Hôpital de Saint-Boniface
Richard PELLETIER
LP _
D Michel Tétreault, président-directeur général de l'Hôpital Saint-Boniface
un défi d'installer ce nouvel iSCenSeur Car nous ne disposions pas de beaucoup d espace pour travailler, raconte le hef de projet de Bockstael Construction Richard Pelletier De plus
large ascenseur qui existe au Manitoba car il
> agit du plus
t pouvoir transporter un lit avec le patient l'équipe médical et le matériel nécessaire
C était tres intéressant à réaliser
Le nouveau centre de soins cardiaques lispose d'un matériel à la fine pointe de la technologie médicale Grâce à un financement de la Province, nous avons pu mettre des équipements entièrement neufs jans ces nouveaux locaux D'Michel Tétreault
se réjouit le
« Nous avons dû adapter notre travail pour accueillir tout cet équipement, ajoute Richard Pelletier Grâce à notre expérience de construction d'établissements de santé, nous avons acquis une bonne connaissance de leurs spécificités qui nous permet de mieux répondre à leurs besoins. » L'aménagement du centre de soins cardiaques n'est en effet pas la première collaboration de Bockstael Construction et de l'Hôpital Saint-Boniface
La rénovation n'est pas un travail facile encore moins dans un bâtiment ancien comme notre hôpital, conclut le D' Michel Tétreault. Mais, avec Bockstael Construction tout devient facile. Ils sont accessibles et ouverts! »
Employé de Bockstael Construction depuis 23 ans
et chef de projet depuis 6 ans
« C'est facite de travailler pour Bockstael, c'est comme une famille! Le personnel est toujours pris en considération. La force de Bockstael, c'estaussi sa flexibilité et sa capacité à travailler en-équipe avec le
client. »
La
Rénover pour la ci
ur
La Villa Aulneau, c'est :
En construction
de novembre 2009
à mars 2011
Construite sur les base Missionnaires Oblates accueille, depuis le moi résidents de plus de 55 a
157 appartements
1 chapelle
D'une part, il y avait 1 logements pour personne part, les religieuses qui ouvent souhaitaient s'el gestion d'un édifice, r4 général de Charité Despir
5 salles communautaires 1 bibliothèque 3,5 acres de terrain
De plus, nous vou communauté francopt Boniface », ajoute-t-il
Sur les 157 apparteme moitié est occupée par l@ les Filles de la Croix, tand est louée aux ainés de la des résidents bénéfi
bilingues, tels que la rê
ou encore les services reli
« Une des pièces princif chapelle, précise Aurèle F gardé des éléments de l'a
C'est d'ailleurs le trava l'ancien édifice qui fait nouveau Site. « L'intérie entièrement démoli pour l'espace autrement, expli de Bockstael Constructio défi était de garder
originaux, comme dans |
Trista CARL
Chef de proje
« J'aime le tr le faire dans Bockstael Cot l'intégrité. Bo
. valeufs à ses #
ommunauté
.. à __ | | ULNE: |
nu 601
s
Guy Lambert. directeur des services de la Villa Aulneau
mdart, directeur général de Charité Despins
SON
chez Bockstael Construction depuis 5 ans
vail de chef de projet, et j'apprécie encore plus pouvoir ne entreprise avec des valeurs comme celles de struction, qui sont 14 confiance, l'honnêteté ou encore kstael Construction n'applique pas seulement ces employés, mais aussi à ses parteraires et clients. »
Le centre communautaire de Southdale, c'est :
En construction de
juillet 2010 à juillet 2011
| nouvelle patinoire
pour le hockey
| nouveall patinoire récréative
8 nouveaux vestiaires
| nouveau pavillon
au printemps 20 que le centre mmunautaire de Southdale à reçu un financement combiné des gouvernements provincial et fédéral de 4 millions $ pour rénover et agrandir Ses installations. « Il y vait un grand besoin dans la communauté ire le directeur général du centre, Tom ardinal. Nous avons beaucoup d'enfants qui jouent au hockey, plus de 40 équipes. et aussi
à la ninguette
Une nouvelle patinoire pour le hockey a dont êté ajoutée à celle déjà en place. « Nous avons aussi huit vestiaires supplémentaires, une patinoire récréative et une nouvelle salle pour accueillir d'autres sports ajoute Tom Cardinal
De nouveaux systèmes de chauffage et de réfrigération pour les patinoires ont aussi êté installés « pour répondre aux normes de certification LEED Argent, indique le chef de projet de Bockstael Construction, Terry Hanstead. Il s'agit d'un système qui réutilise l'excès d'énergie de fabrication de la glace pour chauffer le bâtiment. »
On va pouvoir économiser beaucoup d'énergie, et c'est bon pour l'environnement » souligne Tom Cardinal
Le plus grand défi rencontré lors des travaux a été le délai à respecter. « Selon les termes du financement, les travaux devaient être terminés pour cet été, ce qui nous donnait
Terry HANSTEAD
" {
Tom Cardinal, directeur général de l'Aréna Southdale
seulement un an!, explique Tom Cardinal L'équipe de Bockstael Construction a été très flexible et très professionnelle pour arriver à respecter ce délai très serré
Il y à eu beaucoup d'engagement de la part de notre équipe sur le terrain et aussi des responsables pour y arriver, souligne Terry Hanstead. C'était un excellent travail d'équipe
De plus, tous les travaux se sont déroulés alors que le centre communautaire restait en fonctionnement
Ce n'était pas facile, car nous avions peu d'espace pour l'agrandissement, surtout avec la rue et une école juste à côté », se souvient Terry Hanstead
« Mais nous avons pu continuer nos activités durant toute la durée des travaux », se réjouit Tom Cardinal
Chef de projet chez Bockstael Construction depuis 7 ans
« Travailler chez Bockstael Construction, c'est comme faire partie de la famille! 1bs sont justes aussi bien avec leurs clients qu'avec leur personnel. Ils font tout pour faire évoluer leurs employés, par exemple ef leur offrant de la formation. Ils leur permettent de.s'épanouir. »
s
n." L 7 h. EN
Bâtir votre communauté, depuis 1912
a Construire vert Rassembler le personnel
F Le nouveau Le Pavillon D jé 4 ï bâtiment de Marcel-A.- | si :[4 | Caisse Groupe Desautels PF P = ra Financier cest: dl. | LR cest:
En construction de novembre 2009 à mai 2011
En construction oël Rondeau, directeur général de mars 2010 à Je Caisse Groupe Financier septembre 2011
a — t : 2009 que les Caisses populaires du Manitoba 4 étages it fusionné pour devenir Caisse Groupe Financier, regroupant ————————————————— ntr < > 30 000 membres et | succursale JU employés. | se Groupe Financie lors souhaité rassembler
eul endroit
27 bureaux
5 classes de cours
2 centres de
’ \ ; | À ( ; 6 guichets Cia nporta } AVOIF jte notre equipe ensemble 1SSUre conférence ons bd ee 2 | ed ds tait e directeur général de Caisse Groupe Financier, Joël Rondeau. Le
é 70 bureaux BTOUPE lINANCIET à 4lOTS CECIUE GE CON > un nouvel édifice 3 laboratoires | { JIeVarq FT ncner, qui Ief Jrait jne IA! jrSale au fe7 de 1 1 1 pl f [ $ f ta! 14 [ EE me todo
jes bureaux pour Son personnel aux étages
1 centre de simulation
C'est un bâtiment de quatre étages, avec 70 bureaux et une grande salle de conférence au dernier étage », explique le chef de projet de Bockstael Construction, Gérald Simard
| nouvelle aire de stationnement Ce qui fait sa particularité, « c'est Sa vue sur le centre-ville et le de Bockstael pont Provencher depuis le dernier étage, précise Gérald Simard $ QUE Nous Ce sont des bureaux vitrés qui permettent d'avoir une superbe S exigences LEED les plus vue
Vitré, l'ascenseur l'est aussi. « C'était un travail plus complexe, nétrectina a dans d comme toujours lorsqu'on est en hauteur, souligne le chef de projet
r é « Mais c'est ce qui donne une valeur ajoutée à cet édifice de gestion precise Gérald
us avons dû trier davantage les « Nous voulions un bâtiment esthétiquement beau, qui s'intègre adaptés et garder le site propre bien dans le boulevard Provencher et qui soit attrayant pour la
| QE communauté », indique Joël Rondeau n système de chauftage géothermique
:s qui ne sont utilisées qu'au besoin Les finitions des bureaux et de la succursale ont d'ailleurs elles in b| accumuler moins de aussi fait l'objet d'une attention particulière. « Nous avons utilisé matisé de beaux matériaux, surtout du bois, pour réaliser les finitions
pensées par les architectes, notamment une roue qui orne le
nnement ssure À : der plafond de la succursale », dit Gérald Simard
USB et responsable du Bockstael Construction a êté présent dès le début de la conception du projet, aux côtés des architectes, pour veiller à l'esthétique de l'édifice, ajoute Joël Rondeau. Leur travail a été excellent, 1ls ont été à l'écoute de nos besoins et ont pu s adapter pour les satisfaire
Ce qui fait le succès d'un projet, c'est d'avoir une bonne équipe autour de la table, renchérit Gérald Simard. Et lorsqu'on peut être présent dès le début, on est à même de mieux comprendre nos
lents et de bien réaliser le projet
'une grande ingéniosité
À
nce jes locaux
que du Pavillon
nt en ettet Pour Caisse Groupe Financier, il était aussi important de travailler avec une entreprise de construction francophone, « pour mieux servir notre communauté », conclut Joël Rondeau
“Gérald SIMARD.
mmes une des seules institutions d'éducation au Ù Chef-de projet chez Bockstael Construction depuis 13 ans LT . L 2
nitoba à disposer de toute cette ter hnologie conclut-il
« L'atout de Bockstael, c'est son histoire et
son personnel. Ses dirigeants-sont pertinents en ‘affaires et humains. Nous connaissons la communauté francophone et nous comprenons ses besoins,
ce qui nous permet d'offrir un service de qualité. »